Similar context phrases
Translation examples
On approchait de onze heures, et j'avais un peu mal au coeur, après ce champagne doux et les idioties que je venais de lire, ce fatras de stupides intrigues mélodramatiques.
It got to be 11:00. I was feeling a little sick at my stomach... what with that sweet champagne and that tripe I'd been reading... that silly hodgepodge of melodramatic plots.
C'est un véritable fatras.
And it's a hodgepodge of everything.
Simplement je trouve tout ce fatras psychologique tellement..
I just find all that psychological hodgepodge so... .. idiotic!
Je crois que ma position quelque peu unique dans cette... famille, ma position d'observateur extérieur, me permet d'observer ce fatras de vie d'un point de vue tout à fait privilégié.
And I do believe that my unique position in this... family, as that of an outsider, allows me to view this hodgepodge of life from a rather unique vantage point.
Ce journal n'est qu'un fatras de pseudo chiffres à la Larry King.
I think this paper is a flimsy hodgepodge... of pie graphs, factoids and Larry King.
noun
Cette question est trop importante pour qu'elle soit reléguée aux coulisses de la Conférence et perdue parmi le fatras des procédures.
This issue is of too great importance for it to be hidden in the morass of CD procedural tactics, where decisions are taken behind closed doors.
La question est trop importante pour qu'on la cache sous un fatras de tactiques procédurières avec une Conférence qui prendrait ses décisions à huis clos.
The issue is of too great an importance for it to be hidden in the morass of CD procedural tactics, where decisions are taken behind closed doors.
noun
Je tiens ce fatras de mes grands-parents.
Got a lot of this stuff from my grandparents.
Ces histoires d'hérédité ne sont qu'un fatras confus d'âneries... et de calembredaines!
Christine, even if it were true... just remember, all this inheritance stuff is pure rubbish. All thumbs and webbed feet.
Quand j'ai vu tout son fatras dans ma chambre, ça m'a frappé : on est y vraiment.
When I saw all of his stuff in my room, it just hit me: we were really doing this.
C'était rempli de vieux souvenirs, de fatras que tu croyais effacés mais qui sont encore là.
It was full of old memory traces, stuff that you thought you've deleted but is still there.
J'en ai marre de tout ce fatras.
And I am so sick of all your stuff laying around.
J'aurais juré qu'on avait plus de fatras.
I could've sworn we had more stuff.
Je sais pour le fatras que vous m'avez mis dans la tête.
I knew about the stuff you guys put in my head.
noun
Vous avez vu ce fatras ?
Look at this mess!
Excusez le fatras, je repasse.
Excuse the mess. It's my ironing day.
Le fatras fantaisiste des arts martiaux paralyse ce qui était fluide.
the fancy mess of martial arts solidifies what was once fluid.
Excusez le fatras.
Pardon my mess.
Qui est la personne à qui ce fatras appartient ?
Who is this person that belongs to this mess?
C'est quoi tout ce fatras?
What is all this mess?
Ta mère a laissé un tel fatras.
Your mother left such a mess.
Toute cette histoire est un fatras de secrets.
This whole thing's a mess of secrets.
En tout cas, cette partie, par lâ, c'est un fatras, mais on ne peut pas faire autrement.
That part is a mess but it can't be helped.
Et puis qu'est-ce que c'est que ce fatras, dehors ?
And what is with the big mess out here anyway, huh?
noun
Désolé pour tout ce fatras.
Sorry about all the clutter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test