Translation examples
adjective
C'est très étrange.
It's very queer.
Un étrange murmure
Queer sob sigh
Un type étrange.
A queer one.
Étrange... n'est-ce pas ?
Queer... isn't it?
Nous sommes étranges!
We're queer!
C'est étrange.
Well, that's queer.
C'est si étrange...
It's so queer...
Les autochtones sont étranges.
Natives is queer.
Ça semblerait étrange.
It would look queer.
adjective
Il est très étrange d'entendre cela.
This is very strange to hear.
C'est vraiment étrange.
This is indeed strange.
L'histoire s'écoule, capricieuse, au travers d'étranges dédales.
History is capricious and is given to strange twists.
12. Elles ne doivent pas parler à des étrangers.
12. They must not talk to strange men.
Cette logique est bien étrange.
That was strange logic indeed.
Ce serait là une disposition étrange et fâcheuse.
That would be a strange and unfortunate provision.
Ce sont là d'étranges propos.
This is strange to hear.
La rédaction de l’alinéa a) est étrange.
The drafting of subparagraph (a) is strange.
Cette dernière supposition est plutôt étrange.
The latter conjecture is strange indeed.
Cela nous paraît étrange.
We find this strange.
À planète étrange, vie étrange.
Strange planet, strange life.
Il est étrange, très étrange.
He's strange. He's very strange.
C'est étrange. Très étrange, en effet.
That is strange, quite strange indeed.
C'est étrange. Très étrange.
How strange... very strange.
C'est étrange, Paul, très étrange.
It's strange, Paul so very strange.
Quelle étrange...étrange réplique.
What a strange... strange line.
C'est étrange, c'est si étrange.
This is strange, so strange.
Un homme étrange, une histoire étrange...
A strange man, a strange tale...
adjective
C'est bien étrange.
Well, that is odd.
Il semblerait donc étrange de ne pas donner à ce sujet toute l'attention qui lui est due dans l'observation générale.
It would therefore seem odd not to give due consideration to the subject in the general comment.
Une fois encore, il semble pour le moins étrange que la Syrie nous donne des leçons quant à notre comportement.
It seems a bit odd, again, that we are being lectured by Syria on our behaviour.
Il a ajouté qu’il trouvait étrange que les Serbes se soient conduits comme ils l’avaient fait en plein milieu des négociations.
He reflected that it was odd that the Serbs had behaved as they did in the middle of a negotiation process.
La situation est devenue extrêmement étrange.
The situation has become extremely odd.
Mais, d’un autre côté, il est un peu étrange de parler d’un fait qui «n’est pas conforme» à une obligation.
On the other hand, it is slightly odd to talk of an act as not being “in conformity with” an obligation.
Il est étrange en effet que la Sous-Commission entende les représentants d'un gouvernement et ceux de l'opposition à ce gouvernement.
It was odd for the Sub-Commission to have dealings with the representatives of both a Government and the opposition to that Government.
L'eksepsi établi par Sudjono est un document étrange.
The eksepsi prepared by Sudjono is an odd document.
Pourtant, il serait étrange que l’État lui-même demeure à l’abri de toute culpabilité.
Yet it would be odd if the State itself retained its immunity from guilt.
Il serait étrange pour un État de déclarer que la convention ne s'appliquera que si les parties en sont convenues.
It would be odd for a State to declare that the convention would apply only if the parties had so agreed.
adjective
Ils vivent dans une forme étrange de pauvreté, dont ils ne peuvent sortir.
We lived in a weird kind of poverty from which there is no way out.
C'est en fait un hommage à mon étrange et merveilleux pays.
It is indeed a tribute to my weird and wonderful country.
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
I have already alluded to one of its components -- the weird relationship between the reality of what we did and the content of the report.
Nous affirmons qu'une réaction aussi hâtive et étrange ne peut que suggérer une intolérance et un mépris croissant pour la liberté d'expression et d'opinion, valeurs dont, ironiquement, ce représentant se considère le seul défenseur.
We would submit that such a hasty and weird reaction only indicates the increasing level of intolerance and disregard for the freedom of expression and opinion as values for which, ironically, he regards himself as the sole advocate.
Les étranges, étrange, inappropriés, étranges faits.
The weird, weird, inappropriate, weird facts.
Étrange bien ou étrange comme cette nuit ?
Good weird or last night weird?
adjective
Une fois de plus, c'est une étrange surprise de la part d'un agresseur qui a commis une agression après l'avoir délibérément planifiée et préparée.
Again, this is a peculiar form of surprise by an aggressor which has committed aggression following deliberate planning and preparation.
Plus elles nous calomnient et s'agitent, plus elles révèlent la mesquinerie et la vulgarité propres aux traîtres dépendant de forces étrangères.
The more they make a fuss and slander us, the more they reveal the meanness and vulgarity that are peculiar to traitors depending on foreign forces.
La pratique suivie jusqu'ici est pour le moins parfaitement étrange et très difficile à comprendre.
Today's practice is to put it mildly quite peculiar and very difficult to understand.
c) Certaines écoles indépendantes (privées) appartenant à des communautés étrangères peuvent n'être pas tenues, pour des raisons qui leur sont propres, de se conformer à la Convention.
(c) Some independent (private) schools which are owned by foreign communities in the Jamahiriya may not be required, for reasons peculiar to them, to comply with the Convention.
Elle a ajouté que la violence qui avait caractérisé la xénophobie sud-africaine avait ceci de particulier qu'elle ciblait d'autres ressortissants africains et non les étrangers en général.
She added that the violence which had characterised South African xenophobia was peculiar in that it had been aimed at other African nationals and not against foreigners in general.
Comme ils n'avaient pas de liens avec la société estonienne ni avec leur propre culture nationale, il en était résulté un phénomène étrange, à savoir que des minorités ethniques non russes s'étaient vues russifiées en Estonie.
As they lacked ties to Estonian society and to their own national culture, a peculiarity resulted by which non-Russian ethnic minorities became russified within Estonia.
Actuellement, il est difficile, pour les étrangers qui se rendent dans la plupart des régions du Soudan, de déceler les caractéristiques raciales, telles qu'elles sont décrites par les anthropologues.
Today racial peculiarities as classified by anthropologists are not so distinguishable to foreign visitors to most parts of the Sudan.
Mais il est important de prendre en compte la spécificité de l'économie palestinienne ravagée par la guerre lorsqu'il s'agit de mesurer et d'évaluer l'efficacité de l'aide étrangère et de la politique économique.
But it is important to bear in mind the peculiarity of the Palestinian war-torn economy when measuring and assessing the efficacy of foreign aid and economic policy.
103. M. AVTONOMOV indique que l'expression <<régularité croissante>> est étrange.
Mr. AVTONOMOV said that the phrase "increasing regularity" seemed peculiar.
- Étrange ou mauvais ?
- Peculiar or bad?
C'était... étrange.
That was... peculiar.
adjective
Son apparition à plus de 600 kilomètres de cette région était donc pour le moins étrange et suspecte.
Its appearance more than 600 kilometres away from that region was, at the very least, unusual and suspicious.
En outre, les États avaient la personnalité juridique et il n'y avait rien d'étrange à considérer qu'ils pouvaient commettre des crimes.
The view was further expressed that States had a legal personality and that there was nothing unusual in the notion that States had the capacity to commit crimes.
Il n'était pas rare qu'un État exige des étrangers établis sur son territoire qu'ils y exercent leurs activités commerciales par l'intermédiaire d'une société constituée conformément à son droit.
It was not unusual for a State to insist that foreigners in its territory should do business there through a company incorporated under that State's law.
a) Confisquer certains immeubles mis en vente ou en location à des étrangers en abusant de leur situation précaire pour en obtenir un profit anormal;
(a) Confiscating buildings sold or rented to foreigners while taking advantage of their uncertain situation to make unusual profits;
Certaines municipalités de ces trois régions comptent parfois plus de 20 % de personnes nées à l'étranger parmi leurs habitants.
However, it is not unusual that over 20 per cent of the population of municipalities within the three regions to have been born abroad.
L'arrivée d'un grand nombre << d'étrangers >> fait peser une lourde charge sur les services sociaux et les économies locales.
The arrival of large numbers of "outsiders" also creates unusual strains on existing social services and local economies.
Aux siècles passés, la pratique des expulsions collectives des étrangers en temps de guerre n'était pas rare.
In past centuries, the practice of collective expulsion of aliens in time of war was not unusual.
L'économie n'est pas orthodoxe dans la mesure où un montant substantiel des revenus du gouvernement et des revenus privés sont dégénérés à l'étranger.
The economy is unusual in that a substantial amount of both government revenues and private incomes are generated from overseas.
Il semble assez inhabituel que des étrangers qui vivent et travaillent dans le pays depuis de nombreuses années ne l'acquièrent pas.
It seemed somewhat unusual that foreigners who had been living and working in the country for many years had not acquired citizenship.
Il semble étrange.
He seems unusual.
Quelle moisissure étrange !
What unusual moss!
Étrange comme... impressionnante.
Unusual like... impressive.
Est-ce étrange?
Is that unusual?
Elle est étrange.
She's very unusual.
C'est plutôt étrange.
Wow, that's unusual.
adjective
[CALEB RÂLE] [MUSIQUE ÉTRANGE]
[Caleb growling] [eerie music]
Un sentiment très étrange.
Very eerie feeling.
Là, c'est étrange.
Now that's eerie.
Oh, c'est étrange.
Oh, that is eerie.
- une étrange sensation...
- with an eerie sense...
adjective
J'éprouvais un étrange sentiment.
And that was a funny feeling.
adjective
Comme c'est étrange, même la racaille!
How quaint. Even the rabble.
Est-ce pas étrange?
Isn't this quaint?
Nous avons une coutume étrange ici.
We have a quaint custom here.
Maison étrange... pour une espionne.
Quaint house... for a spy.
Elle est vraiment... étrange.
She really is quaint.
Quelle étrange expression !
Quaint English. They make an unpredictable linguistic duo.
adjective
6. Concilier des intérêts différents et trouver un juste équilibre sont, cependant, des tâches qui ne sont pas étrangères au régime de la propriété intellectuelle.
6. Resolving tensions and striking balances is, however, not unfamiliar to the IP system.
<< Vendredi dernier, comme le précédent, nous avons vu beaucoup d'hommes armés étrangers dans la région de Tell Daou.
Last Friday, leaving aside the Friday before it, there was a large number of armed men, and many unfamiliar faces, in the Tall Daww area.
23. La discrimination raciale étant étrangère au peuple vietnamien, elle n'existe pas dans le pays.
For the Vietnamese people, racial discrimination is unfamiliar and does not exist in the country.
Cet échec était dû pour beaucoup au fait qu'ils connaissaient mal les marchés étrangers et ne pouvaient profiter d'économies d'échelle.
This failure had been largely due to the fact that they were unfamiliar with foreign markets and could not benefit from the advantages of economies of scale.
Imposer des lois étrangères à la communauté et ses traditions ébranle la cohésion communautaire.
The imposition of laws unfamiliar to the community and its traditions work against community cohesiveness.
Parfois je vois des images étranges, comme des flashs.
Sometimes unfamiliar images flash by.
Il devient nerveux dans les lieux étranger.
He gets nervous in unfamiliar settings.
Configuration étrangère à notre base de données.
The configuration is unfamiliar. Nothing in our database.
Tout m'est étranger ici.
Everything is unfamiliar here
Ils sont tous étrangers à moins qu'ils t'appartiennent!
They're all unfamiliar unless they're yours.
Son visage était étrange.
His face was unfamiliar.
Les objets familiers sont devenus déformés et étrangers.
Familiar objects just became distorted and unfamiliar.
Et personne d'étranger n'est entré dans ma chambre ?
And nobody unfamiliar has entered my chambers?
le terme "sanctuaire" m'est étranger.
I'm unfamiliar with the term "man cave."
"La biosphère aussi. "Elle est devenue étrange et erratique.
The biosphere turned, become unfamiliar and erratic.
adjective
Une haute distinction étrangère ?
Some medal, outlandish I'd say. Hullo.
Voilà des accusations plutôt étranges, inspecteur.
Those are some pretty outlandish charges, detective.
Votre Majesté, j'étais parti me renseigner au sujet d'étranges rumeurs.
Your Majesty... was off investigating outlandish claims.
Parlez, imprudents étrangers, ou vous goûterez à ma lame.
(DINO-HOUND PURRING) Speak swiftly, foolish outlandish, or suffer my battle blade.
Il est irréfléchi et fantasque comme un étranger !
A foolish, arbitrary, extravagant, outlandish one.
Le Conseil a pesé la valeur de ton étrange théorie.
The Council has already evaluated this outlandish theory of yours.
Des ennemis qui prient en charabia étranger, vêtus de costumes folkloriques colorés, étouffez vos sanglots, et aimez-les !
Enemies who pray in gibbering tongues, Dressed in colourful, outlandish garb, Choke back your gorge and love them!
A l'intérieur, Ms Kaswell détaille les discussions confidentielles de Monsieur Fredericks et ses étranges théories.
In it, Ms. Kaswell details confidential discussions of Mr. Fredericks and his outlandish theories.
C'est un nom très étranger.
That's a very outlandish name.
adjective
Introduction d'espèces étrangères ou nouvelles
Introduction of alien or new species
Nouvelle loi relative aux étrangers
New Aliens Act
Projet de nouveau registre des étrangers
The project for a new register of foreigners
Représentants d'agences de presse étrangères
Foreign news agencies representative
Ministre des affaires étrangères de la Slovénie
New Zealand Slovenia
Nombre de nouvelles bourses d'études à l'étranger
No. of new extern scholarships
Le nouvel étranger : uno.
New foreign guy: uno.
Nouvel étranger : dos !
New foreign guy: dos.
Les infos étrangères...
And now news from abroad...
- Des nouvelles de l'étranger?
- Any news from abroad?
adjective
J'ai fait tout de que tu m'as demandé de faire même les choses étranges.
I mean, I've gone along with everything that you've asked me to do-- some of it a little too freakish.
Et que mon rêve était juste étrange coïncidence ?
And my dream was some sort of freakish coincidence?
Tu sais bien qu'elle a cet étrange pouvoir sur moi.
You know she has this freakish power over me.
J'aurais plutôt dit terrifiante et étrange, mais oui, différente semble bien la résumer.
I was going to go with creepy and freakish, but yeah, different kind of sums it up.
Je trouve ça étrange.
I find it freakish. Lop away.
Il est assez intelligent pour savoir qu'un étrange petit homme comme lui ne sera jamais le patron.
He's clever enough to know that a freakish little man like him is never going to be the boss.
En plus de leur aspect anormal, ils affichent un étrange comportement comme le charme, le courage, la compassion et... l'honneur.
Not content with looking abnormal, they flaunt freakish behaviour such as charm, bravery, compassion and... honour.
J'étais toujours ce... Ce garçon incohérent, ce garçon étrange.
I was resolutely this... disjointed thing, this freakish thing.
On est où là? Dans un espèce d'univers parallèle étrangement féministe?
Where are we - some kind of freakish feminist parallel universe?
Des fois je peux lui parler normalement... mais elle a aussi des moments étranges.
Sometimes I can talk to her normally... I mean in general... But she does some freakish stuff, too.
adjective
- Si vous le souhaitez, mais tout cela me semble étrange.
- If you wish, but it all seems very rum to me.
- Étrange, M. Pancks ?
- Rum, Mr Pancks?
- Ça paraît étrange, hein ?
- That strike you as rum now, does it?
C'est une étrange affaire qu'être soldat.
It's a rum business, this being a soldier.
Étrange histoire, composée d'étranges éléments.
Altogether a rum business. It is composed of egregiously rum ingredients.
C'est donc étrange, non ?
So, that is rum, ain't it?
Oui, c'est une affaire étrange.
Yes, it's a rum business.
Voisin, maintenant que votre étrange période de chance est finie, j'ai une faveur à vous demander.
Well, neighbor, now that your streak of rum luck is at its end, I have a favor to ask.
adjective
3. Les allégations du représentant chypriote grec, selon lesquelles il y aurait à Chypre une invasion et une occupation étrangères et le peuple chypriote ne serait pas autorisé à exprimer librement ses aspirations, sont également grotesques et fallacieuses.
3. The Greek Cypriot delegate's allegations that "Cyprus is a victim of foreign invasion and occupation" and that "its people are not allowed to freely express their aspirations" are equally ludicrous and totally misdirected.
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse intitulé << Le régime TPLF profère des accusations ridicules contre l'Érythrée >> publié le 18 janvier 2012 par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée (voir annexe).
I have the honour to transmit a press release entitled "TPLF regime: ludicrous accusation against Eritrea", issued on 18 January 2012 by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea (see annex).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test