Translation examples
verb
Donc, vous estimez que ce farceur de Foyle a laissé ça à dessein ?
So you reckon this Foyle joker left it on purpose?
À combien estimez-vous la valeur de huit années perdues?
What do you reckon eight lost years is worth?
A combien l'estimez-vous ?
What do you reckon?
verb
i) À combien estimez-vous le nombre de rescapés et autres victimes des restes explosifs de guerre dans votre pays?
(i) What is the estimated number of ERW survivors and other victims in your country?
À la question posée par la Commission : <<À combien estimez-vous le nombre de corps que vous avez vus ?>>, certains répondaient <<beaucoup>>, d'autres estimaient avoir vu une soixantaine de corps, et d'autres encore 100 ou 150 cadavres.
When asked by the Commission, "Approximately how many bodies did you see?", some answered "many", others estimated that they had seen about 60 bodies, and still others spoke of 100 or 150 bodies.
- Estimez la durée des réparations.
- Estimate time required for repair.
À quelle distance l'estimez-vous ?
How far in do you estimate it to be?
Maintenant, vous pouvez estimez l'âge en comptant--
Now, you can estimate the age by counting...
Vous le sous-estimez.
You under-estimated him.
Ce n'est pas quelque chose que vous estimez !
This is not something you estimate!
Ne le sous-estimez pas.
Hold back. Don't ever under-estimate him.
A combien estimez-vous les forces ennemies ?
What do you estimate the enemy strength?
A quelle heure estimez vous l'heure du décés?
When did you estimate Justin's TOD?
Le ciel s'écroule, estimez les dommages.
Sky's falling, damage estimate to follow.
Mais ... à combien estimez-vous le nombre de soldats?
But ... you estimate how many men?
verb
Il suffit d'indiquer le nom de l'entité et la nature de l'intérêt, sans préciser les montants (mais vous pouvez le faire si vous estimez que ces renseignements sont pertinents pour évaluer l'intérêt en jeu).
Only the name of the entity and the nature of the interest are required to be disclosed, no amounts need to be specified (though they may be, if you consider this information to be relevant to assessing the interest).
Il suffit d'indiquer le nom de l'entité commerciale et la nature de l'intérêt, sans préciser les montants (mais vous pouvez le faire si vous estimez que ces renseignements sont pertinents pour évaluer l'intérêt en jeu).
Only the name of the commercial entity and the nature of the interest is required to be disclosed, no amounts need to be specified (though they may be, if you consider this information to be relevant to assessing the interest).
Il n'est pas nécessaire de préciser les montants (mais ils pourraient l'être si vous estimez que ces renseignements sont pertinents pour évaluer l'intérêt en jeu).
No amounts need to be specified (though they may be, if you consider this information to be relevant to assessing the interest).
Estimez sa vitesse d'approche, regardez s'il y a des concurrents, et un, deux, trois, hélez-le !
Judge its speed of approach. Assess competitors nearby. And one, two, three, hail.
Estimez et faites moi savoir.
Assess and let me know.
verb
Estimez-vous que des difficultés insurmontables d’ordre strictement juridique rendent la proposition irréalisable?
Do you consider that insuperable difficulties of a purely legal nature render the proposal unfeasible or unworkable?
VIII. Si vous estimez qu'il faut modifier le processus de prise de décisions, avez—vous des propositions à faire à ce sujet, et lesquelles ?
VIII. If you consider it necessary to discuss modifications of the decision- making process, do you have any specific suggestions for such modifications?
Expliquez en quoi vous estimez que les faits et les circonstances décrits constituent une violation des droits consacrés par la Convention.
Explain how you consider that the facts and circumstances described violated rights of the Convention.
Estimez-vous que le paragraphe 1 de cet article est satisfaisant en l'état ?
Do you consider paragraph 1 of this article to be satisfactory as it stands?
Il convient que vous exprimiez cette requête de manière explicite en indiquant le plus complètement possible les raisons pour lesquelles vous estimez que ces mesures sont nécessaires.
You should state this request explicitly and identify as comprehensively as possible the reasons why you consider such action to be necessary.
Estimez-vous que cet article est satisfaisant en l'état ?
Do you consider this article to be satisfactory as it stands?
3. Si vous avez répondu par la négative à la question No 1, estimez-vous qu’il y a des raisons d’ordre politique de rejeter la proposition?
3. If your answer to question 1 is in the negative, do you consider that there are policy reasons for rejecting the proposal?
- Estimez-vous heureux.
- Consider yourself lucky.
Estimez-vous heureuse.
Well, consider yourself lucky.
Mais estimez-vous présentés.
However, consider yourselves introduced.
believe
verb
Veuillez indiquer toutes les informations additionnelles que vous estimez pertinentes.
26. Please include any additional information you believe pertinent.
Donc vous estimez qu'aucun de vos délégués du MI6 n'a commis de faute dans cette crise ?
SO YOU BELIEVE YOUR STEWARDSHIP OF ML6 DURING THE RECENT CRISIS HAS BEEN UP TO SCRATCH?
Vous estimez que le gouvernement ne doit pas intervenir dans vos achats et ventes d'armes.
Now, you don't believe that our government has the right to track the guns that you buy and sell.
Vous estimez qu'il y a quelque chose d'inconvenant dans ma commande ?
You believe there's something improper about my order?
Si vous estimez que j'ai tort, vous feriez mieux de réussir à me le prouver, parce que si vous continuez comme ça, Moray, vous allez ternir son nom chaque jour qui passe et je ne suis pas disposé à laisser ça arriver.
If you believe I'm wrong, you better damn well get on and prove it to me, because if you carry on like this, Moray, you will tarnish her name with every day that passes and I am not minded to let that happen.
Si vous estimez qu'il a tort, pourquoi ne défendez-vous pas vos idées ?
You admit that they're wrong. Stand up for what you believe in.
Si vous estimez... qu'une femme confrontée à la destruction de son père... au meurtre de son amant, et à sa propre mort... puisse être en proie à un trouble émotionnel extrême... je vous prie d'agir comme le veut la loi.
If you believe... ... thata womanthreatened with her father's destruction... ... themurderof herlover and her own likely death...
Si vous estimez pouvoir établir l'infraction, alors sa hiérarchie est complice.
Now, if you believe that's enough to prove the offence... then surely, his superiors were complicit
Non seulement pour le travail... et en compensation de ce que vous estimez avoir enduré... mais aussi parce que vous nous rendez service.
Not only for the job you're going to do and in compensation for what you believe you have suffered but also because you are helping us.
J'imagine que mon propos est que je crois que vous sur-estimez combien vous et moi avons en commun.
I guess my main take is I believe you're overestimating how much you and I have in common.
verb
Avec cet affreux ego démesuré, tout le monde est spécial, tout le monde gagne. Et vous estimez tous devoir être entendus.
All that god-awful self-esteem building, everyone is special, everyone gets a trophy, and you all have opinions that you think deserve to be heard.
Laissez-moi deviner. Vous vous sous-estimez, près de la ménopause, vos soucis vous poussent à entreprendre
Let me guess, low self-esteem... and premenopausal... concern led you to pursue a series of--
Car, vous, au contraire du roi Vous estimez l'église
Since, unlike the king, you hold the Church in high esteem.
Vous m'estimez, non ?
You hold me in high esteem, yes?
verb
Si vous estimez qu'il serait utile d'organiser d'autres séminaires sur ce sujet, sur quels points souhaiteriez-vous qu'ils portent?
Table 2 If you think there is a need to hold more seminars on this topic, which topic would you propose?
1. Estimez-vous que les ateliers du Groupe de travail sont utiles pour faire avancer les travaux en matière d'administration des biens fonciers dans la région?
1. Do you think the Working Party workshops are a good way to advance work on land administration in the region?
c) "Estimez-vous être suffisamment informé pour prendre une décision sur l'indépendance à ce stade?"
(c) "Do you think that you have enough information available to you to make a decision on independence at this time?"
16) Y atil des mesures spécifiques concernant les marchandises dangereuses à haut risque, dont vous estimez qu'elles n'apportent rien en matière de sûreté?
Are there any specific HCDG measures that you think do not provide any additional security benefits?
Tout en gardant à l'esprit ces mots que j'ai lus et entendus, je souhaiterais vous poser la question suivante : malgré toutes les difficultés dont nous sommes actuellement témoins, estimez-vous que l'ONU est aujourd'hui capable de réaliser les buts et objectifs qu'elle s'étaient fixés dans l'intérêt de l'humanité tout entière, et pas seulement de l'Iraq?
As I recall these words, which I have heard and read, I ask myself whether, with all the difficulties we are now witnessing, you think it possible for the United Nations to attain this objective which it set itself for the benefit of mankind, and not just for the benefit of Iraq.
Si vous estimez...
- If you think it's a mistake..
Vous m'estimez gagnant ?
You think this is my way?
Vous me sous-estimez.
No. You think so small.
M'estimez-vous moins ?
Do you think less of me?
Camarades, estimez-vous...
Comrades, do you think...
verb
Qu'estimez-vous dans vos chiens ?
What do you value in your bulldogs?
Shelly, vous vous sous-estimez.
Well, Shelly, you just don't know your own value.
Pas si vous estimez votre vie.
Not if you value your life.
Vous estimez à peu vos hébreux.
You don't put much value on your Hebrews.
verb
Monsieur le Président, si vous le permettez, j'expliquerai maintenant mon vote, mais si vous l'estimez nécessaire, je pourrai le faire plus tard.
If you will allow me now to explain my vote, Mr. President, I shall do so, but if you deem it necessary, I can speak later.
Alan, j'apprécierais de la franchise, là. Même si vous estimez que c'est blessant!
Alan, I would appreciate candor here, even should you deem it hurtful!
Pendant que nos bureaux satellites n'ont pas l'équipement de labo que nous avons, on traitera prioritairement, toutes les preuves que vous estimez nécessaires.
[Cellphone beeps] And while our satellite offices don't have the lab equipment that we do, we will process, on a priority basis, any evidence you deem necessary.
Votre équipe de recherche vous a prévenu, et vous estimez que les effets secondaires sont insignifiants.
Your RD team warned you, and you deemed the side effect statistically insignificant.
Si vous estimez que c'est la meilleur chose à faire.
If you deem it best.
Vous les estimez à combien ?
How much worse would you calculate they've become?
verb
Si vous estimez, avant que votre cas ne soit examiné, que vous êtes susceptible de subir un préjudice irréparable dans l'exercice de vos droits, en particulier si votre vie ou votre intégrité physique sont menacées, vous pouvez demander au comité concerné de prendre des mesures d'urgence.
If you feel before your case is examined that you may suffer irreparable harm in the enjoyment of your rights, in particular where your life or physical integrity is under threat, you can ask the respective Committee to take urgent action.
- Encore un mot. Vous êtes en colère, mais... vous reviendrez, car vous m'estimez, dans le fond.
You're angry, but you'll come back because you respect me.
Si vous estimez pouvoir stopper les Chinois en recrutant des alliés politiques... alors demandez-leur de ne plus essayer de corrompre les moines... c'est une méthode très peu efficace.
With respect, Rinpoche... if your intention is to stop the Chinese from recruiting political allies... then demanding that they stop trying to bribe monks... is not the most effective tactic.
Entre les mains d'un homme que vous n'estimez pas.
Please... The hands of a man you don't respect!
verb
Estimez le poids et c'est gratuit.
Guess the weight and your purchase is free.
Estimez-le, alors.
Take a fucking guess.
Ne sous-estimez pas les décisions au front.
Don't second-guess battlefield decisions.
verb
Estimez cette lampe.
Measure it. Have that lamp appraised.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test