Similar context phrases
Translation examples
La canne à sucre est cultivée pour la fabrication du rhum.
Sugar cane is grown for the production of rum.
Des quantités importantes de cannabis ont été cultivées dans les Amériques.
Substantial amounts of cannabis were grown in the Americas.
Le sorgho et les fruits et légumes (notamment des laitues cultivées par technique hydroponique), principaux produits du petit secteur agricole du territoire, sont cultivés pour la consommation locale.
Sorghum, fruit and vegetables (including hydroponically-grown lettuce), the main products of the Territory’s small agricultural sector, were grown for home consumption.
Celle-là est cultivée localement de graines héritées, associées à la pâtisserie idéale pour un effet ciblé.
This is grown locally from heirloom seed stock, paired with the ideal pastry for a curated drug experience.
Ce café est cultivé à partir de graines sur une flanelle humide.
THIS COFFEE IS GROWN FROM SEED ON WET FLANNEL.
Quand Torres Valente, qui est cultivé mais un peu fou, a défendu la gymnastique obligatoire dans les lycées, je me suis levé et je lui ai demandé :
When Torres Valente, which is grown but a little crazy, defended the compulsory gymnastics in high schools, I got up and I asked him:
Avec une moyenne de 430 000 décès par an, considérant qu'il s'agit de la substance la plus meurtrière, c'est intéressant de savoir que le tabac reçoit des subventions de l'État et est cultivé avec des engrais radioactifs.
With an average of 430,000 deaths per year, considering it's the number-one killer, it's interesting to know that tobacco receives government subsidies-- And is grown with radioactive fertilizer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test