Translation for "envisagé" to english
Translation examples
verb
Pas encore envisagée.
Not yet considered.
Activités à envisager :
To be considered:
Les stades à envisager sont :
The stages to consider are:
Il a été proposé de remplacer les mots “voudra peut-être envisager” par “devrait envisager”.
It was suggested that the words “may wish to consider” in the chapeau be replaced by “should consider”.
Tu as envisagé...
You actually considered...
J'ai juste... je l'envisage, je l'envisage c'est tout.
I just... I'm considering it. I'm just considering it.
Envisage d'autres.
Well, consider some others.
- J'ai envisagé...
- I've been considering...
J'envisage la retraite.
I'm considering retirement.
verb
a) Les mesures envisagées
(a) Measures envisaged:
C. Projets envisagés
C. Projects envisaged
Améliorations envisagées
Improvements envisaged
Actions déjà envisagées
(a) Actions envisaged
D'autres dispositions sont envisagées.
More is envisaged.
Aucun essai n'est envisagé
No trial is envisaged
Le réseau proposé envisage
This network envisages
Délai envisagé :
Envisaged time-frame:
Les réformes envisagées
Reforms envisaged
Comme chacun d'entre nous, ces gens qui virevoltent à l'écran, n'avaient jamais envisagé leur mort.
Like everyone living today, these people flickering up there on the screen could never envisage their own death.
Je n'ai pas envisagé ça pour vous.
I had not envisaged you to be so encumbered.
Mon associé envisage simplement le pire des scénarios.
My partner's envisaging a worst-case scenario.
On n'envisage pas du tout d'engager des troupes terrestres américaines.
It doesn't envisage any involvement of US ground forces.
Je n'avais pas envisagé de les changer, M. Selfridge, mais je le ferais.
I hadn't envisaged them changing, Mr Selfridge. Well, I have.
Envisagé un dialogue?
Envisages a dialogue?
Pensez-vous qu'il puisse envisager une solution... permanente ?
Do you think he could be envisaging a permanent solution?
C'est pas comme si je l'avais pas envisagé, comme chacun.
It's not as if I had not envisaged, as everyone.
Les règles d'engagement de cette mission laissaient envisager une capture, pas un assassinat ciblé.
But the rules of engagement you are operating under envisaged a capture, not a kill scenario.
J'avais envisagé que vous choisissiez l'équipage.
I had envisaged you defining the crew.
On envisage des stratégies plus énergiques.
More aggressive strategies are being contemplated.
Cette éventualité est trop horrible pour être même envisagée.
That eventuality is too horrendous to contemplate.
e) Des mesures qu'il est envisagé de prendre dans l'avenir.
(e) Contemplated future action.
Il est envisagé de procéder à cinq grands ajustements.
Five main adjustments are contemplated:
Des amendements sont envisagés.
Amendments were being contemplated.
Mesures prises ou envisagées
Measures taken or contemplated
La force d'intervention envisagée :
The contemplated intervention force:
Il sera donc fréquent qu'une telle disposition ne soit pas envisagée.
Frequently, therefore, such a provision will not be contemplated.
Pourraiton envisager des dispositionstypes dans ce domaine ?
Could a standard for such legal rules be contemplated?
- Je l'envisage toujours.
- I still am contemplating it.
J'envisage un achat d'actions.
I'm contemplating a stock purchase.
- Je l'envisage encore.
- I'm still contemplating.
Virgil envisage le meurtre.
Virgil Starkwell contemplates murder.
Eh bien, laisse-moi l'envisager.
Well, let me contemplate.
- Elle envisage le divorce.
- She's contemplating divorce.
Tu envisages déjà le mariage ?
Already contemplating the marriage?
J'envisage une réorganisation.
I'm contemplating reorganisation.
Je dois envisager ça.
I need to contemplate that.
verb
Ce que nous avions envisagé à la Barbade ne s'est pas concrétisé.
Our vision from Barbados has not been realized.
I. TRAVAUX ENVISAGÉS DANS LE CADRE DE L'EMEP À L'HORIZON 2005/2010
I. VISIONS FOR THE EMEP WORK BY 2005/2010
Leur manière d'envisager la réalisation des OMD doit être une puissante source d'inspiration.
Their vision for achieving the Millennium Development Goals has the power to inspire.
3. Pour obtenir les résultats ci-dessus, trois objectifs sont envisagés:
This paper discusses three potential goals for achieving this vision:
Le recensement agricole n'est pas pris en compte dans le cadre de la stratégie envisagée pour l'avenir des statistiques agricoles.
The agricultural census is not included in the vision for the future of agricultural statistics.
Il est maintenant possible pour la communauté internationale de retourner à ce qui avait été envisagé en 1947.
It is now possible for the international community to go back to the vision of 1947.
28. Le Gouvernement envisage un habitat de haute qualité d'ici à 2025.
28. The Government visions high quality livelihood by 2025.
Il élaborera un document présentant les travaux futurs qu'il envisage.
It will prepare a vision for its future work.
TRAVAUX ENVISAGÉS DANS LE CADRE DE L'EMEP À L'HORIZON 2005/2010
VISIONS FOR THE EMEP WORK BY 2005/2010
Selon un autre orateur, il s'agissait d'une excellente façon d'envisager l'avenir.
Another speaker called it an excellent vision for the future.
- J'avais envisagé quelque chose de différent.
I've had a vision! I want something different.
Il avait envisagé un nouveau modèle de société moderne, qui inclurait tous les avantages des connaissances occidentales tout en plaçant la morale islamique au centre de la société pour la protéger du libéralisme occidental.
Qutb's vision had been of a new type of modern state. It would contain all of the benefits of Western science and technology but it would use Islam as a moral framework to protect people from the culture of Western liberalism.
J'envisage de bouleverser l'attente du public.
My vision is to subvert the audience expectations.
J'envisage une armée d'espions maîtrisant la Force et travaillant à mon service. Grâce au côté obscur, ils épieront à distance le moindre recoin de la galaxie, et mes ennemis seront pris au dépourvu et paralysés par un tel pouvoir.
I foresee an army of Force-talented spies in my service, trained in the dark side to peer into every corner of the galaxy from afar, and my enemies would be helpless against such vision.
Mais le public sera hors de lui si je donne le poste de Gouverneur à quelqu'un qui envisage de réintroduire dans la société des serveuses de café élégantes et sachant danser.
But the public will be out for blood if I gave the governor's job over to someone whose vision is trotting out well-groomed dancing baristas back into society.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test