Translation for "entrevoit" to english
Translation examples
Le Représentant spécial note avec satisfaction qu'il entrevoit une issue possible à cette situation dangereuse.
The Special Representative is pleased to report that he sees the possibility of a breakthrough in this dangerous problem.
Les extrémistes recrutent le plus aisément dans les sociétés en proie au chaos et au désespoir - là où l'on n'entrevoit pas la possibilité d'une vie meilleure.
The extremists find their most fertile recruiting grounds in societies trapped in chaos and despair -- places where people see no prospect of a better life.
Le Bureau n'entrevoit pas, actuellement, la possibilité d'accroître ce pourcentage, compte tenu de la nécessité de disposer d'agents du Service mobile expérimentés durant la phase critique du démarrage.
The Office does not currently see any possibility of increasing that percentage owing to the importance of having experienced Field Service staff on board during the critical start-up phase.
Il existe certes au cœur de ce modèle non viable des forces qui s'opposent au changement, mais on entrevoit des signes d'espoir dont certains sont mentionnés à la section III du présent document.
There are forces at the heart of our unsustainable way of life that resist change, but we also see signs of hope, some of which we identify in section III of the present report.
44. Le Groupe entrevoit des possibilités de collaboration et de coopération plus poussées avec d'autres groupes d'experts et/ou organes constitués relevant de la Convention, tels que le Groupe d'experts des PMA, le Comité exécutif de la technologie, le Centre et Réseau des technologies climatiques et le Comité de l'adaptation.
44. The group sees opportunities for further collaboration and cooperation with other expert groups and/or constituted bodies under the Convention, such as the LEG, the Technology Executive Committee, the Climate Technology Centre and Network and the Adaptation Committee.
Pour ce qui est des questions principales, qui ont pâti de nos divergences, à savoir la prévention d'une course aux armements dans l'espace et le désarmement nucléaire, la délégation pakistanaise n'entrevoit aucune possibilité d'accord à court terme, car jusqu'à présent nos discussions n'ont jamais porté sur la possibilité de négociations au sein de la Conférence.
On the core issues, where disagreement has bedevilled our work, that is, on PAROS and on nuclear disarmament, my delegation does not see any early possibility of agreement, because in our discussions to date of these issues we have not envisaged a mandate which would involve negotiations in the Conference.
L'expert de la Norvège n'entrevoit pas de problèmes d'application effective que pourrait soulever la proposition.
Enforceability The expert from Norway sees no problems in enforceability arising from the proposal.
Le Représentant spécial est heureux d’indiquer qu’il entrevoit la fin possible de cette longue et dangereuse impasse.
102. The Special Representative is pleased to report that he sees the possibility of a breakthrough on this intractable and dangerous problem.
Toutefois, le Bureau n'entrevoit pas, actuellement, la possibilité d'accroître ce pourcentage, compte tenu de la nécessité de disposer d'agents du Service mobile expérimentés durant la phase critique du démarrage.
The Office does not currently see the possibility to increase this percentage, however, owing to the importance of having experienced Field Service staff on board during the critical start-up phase.
94. Le Représentant spécial est heureux d'indiquer qu'il entrevoit la fin possible de cette longue et dangereuse impasse.
94. The Special Representative is pleased to report that he sees the possibility of a breakthrough in this intractable and dangerous problem.
N'est-ce pas le regard d'un homme qui entrevoit la gloire et la fortune ?
Now tell me that isn't the look of a man who sees the open door to fame and fortune.
Et personne n'entrevoit ma véritable erreur.
And no one sees my real mistake.
Trompeuse apparence Grâce à moi, on entrevoit la réalité
Ha! Good to see you, too, Abu!
Si on entrevoit une chance vers le bonheur, on se doit de la saisir et de s'y accrocher fermement.
If we see a chance for happiness, we should grab it and hold on tight.
Peut-être parce que mon cadre de référence s'étend au-delà des boys bands et des exercices fessiers, ou peut-être, juste comme ça, parce qu'il entrevoit un bel avenir à long terme avec moi plutôt qu'une sympathique heure et demie avec toi.
Maybe because my frame of reference extends beyond boy bands and butt-robics, or maybe, just perhaps, it's because he sees a good long-term prospect with me rather than a good hour and a half with you.
Considérons la brillance des étoiles à pulsation variable. On entrevoit une explication possible à certaines failles de la constante de Hubble.
When we consider the brightness of pulsating variable stars we start to see a possible explanation for some of the discrepancies found in Hubble's constant.
C'est en géométrie qu'il entrevoit... l'image de la perfection.
And it was in geometry that he thought he glimpsed the image of perfection.
L'ensemble de la communauté internationale comprend et entrevoit cet événement, mais le Gouvernement israélien, dans son refus de respecter les droits du peuple palestinien, est isolé — de fait, il nage seul à contre-courant.
The entire international community realizes and foresees this, but the Government of Israel, in its refusal to respect the rights of the Palestinian people, stands alone — indeed, it swims alone against the current.
Le Groupe établit une demande spécifique pour les informations et n'entrevoit aucune difficulté pour ce qui est de fournir des garanties concernant le respect du caractère confidentiel des informations fournies, si ce n'est qu'il devra faire rapport sur la mesure dans laquelle le Libéria se conforme aux dispositions.
32. The Panel is preparing a specific request for data and foresees no difficulty in providing assurances that it will respect confidentiality, except for the required task of reporting on Liberia's compliance.
À titre de commentaire général, nous tenons à faire observer que la BERD ne peut que souligner les difficultés qu'elle entrevoit pour certains des États qui souhaitent peut-être signer et ratifier la Convention.
As a general background comment, we would like to note that the EBRD can only comment on the difficulties it foresees for some of the States that may want to sign and ratify the Convention.
Le quatrième rapport d'évaluation (2007) du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) concernant les politiques visant à atténuer les changements climatiques entrevoit la possibilité que les biocarburants issus de cultures et de déchets remplacent de 5 à 10 % des carburants utilisés dans les transports routiers d'ici à 2030, le potentiel de réduction nette des émissions de GES allant de 0,6 à 1,5 milliard de tonnes d'équivalent CO2, et le prix du carbone pouvant atteindre 25 USD/tonne d'éq.
The 2007 Inter-Governmental Panel on Climate Change (IPCC) 4th Assessment Report on climate change mitigation policies foresees a potential for biofuels from agricultural crops and wastes to replace 5% to 10% of road transport fuels by 2030, with an economic potential for net greenhouse gas reductions ranging from 0.6 to 1.5 Gt CO2-eq at carbon prices of up to $US 25/t CO2-eq.
En particulier, le Comité entrevoit que cette modification pourrait avoir des répercussions sur les chiffres de référence qui servent à établir des comparaisons entre les montants des crédits d'un exercice biennal à l'autre.
In particular, the Committee foresees that such a change could affect baselines for making comparisons of budget levels from one biennium to the next.
Lorsque dès le début on entrevoit la fin, l'expérience a-t-elle un sens ?
When you can foresee the end from the start... is the experience worth the candle?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test