Translation for "entreprend" to english
Translation examples
Le Secrétariat entreprend actuellement cette évaluation conjointe avec le PNUD.
The Secretariat is currently undertaking this joint evaluation with UNDP.
La Direction de la parité des sexes entreprend les programmes ci-après :
The Gender Branch undertakes the following programmes:
Le Centre entreprend des recherches et des activités de formation et d'innovation.
The centre undertakes research, innovation and training.
3. entreprend un premier examen approfondi :
3. undertake a comprehensive initial examination of the:
h) Entreprend les achats nécessaires;
(h) Initiates and undertakes procurement as required;
Le PNUCID entreprend des activités dans les pays uniquement à leur demande.
UNDCP undertakes activities in countries only at their request.
Le Ministère du travail entreprend des efforts pour moderniser la législation.
The Ministry of Labour undertakes efforts to modernize the legislation.
Peut-être, c'est un genre d'histoire à l´origine d'initiation, dans laquelle le jeune héros entreprend une quête impossible, entre dans le royaume des morts et est racheté seulement par la divinité elle-même, et doit devenir son amant.
Perhaps, in origin, it's a kind of initiation story, in which the young hero undertakes an impossible quest, enters the realm of death and is redeemed only by the divine woman herself, whose lover he must become.
Il entreprend là une tâche
The task he undertakes
L'Amérique gagne les guerres qu'elle entreprend.
Now, America wins the wars that she undertak es.
Chaque action que tu entreprends... Travailler à la librairie, aider quelqu'un, même jouer à pierre, papier, ciseaux... Chacun de ces choix est un mouvement, et chaque mouvement engendre le suivant et te change et tous les autres comme les mouvements sur un jeu d'échec.
Every act you undertake... working at the bookstore, helping someone, even playing rock, paper, scissors... each of those choices is a move, and every move informs the next and changes you and everyone else, like moves on a chess board.
Compte tenu de la pression actuelle sur les finances du Conseil entreprend un nouveau cycle de gains d'efficacité
Given the current pressure on finances the Council is undertaking a new round of efficiency savings
Et si je l'entreprends en vain,
And if I fail in that undertaking,
C'est une aventure terriblement excitante que M. Pendrick entreprend n'est-ce pas Monsieur ?
It's a terribly exciting venture, Mr. Pendrick is undertaking, isn't it sir?
Après la dissolution du bloc soviétique, ... Treuhand entreprend de brader les actifs publics de la RDA
After the dissolution of the Eastern Bloc, Treuhand undertakes the sell-off of East Germany's public assets.
"J'entreprends cette mission, autant pour eux que pour Dieu."
"I undertake this mission as much for them As god."
N'entreprends jamais dans l'ignorance, tu t'en rendras malade d'angoisse.
Do not undertake what you do not know. This causes anxiety which makes you ill.
verb
Par ailleurs, la Commission entreprend et/ou encourage des recherches et des analyses sur les questions concernant les femmes.
The Commission also initiates and/or encourages research and analysis of issues concerning women.
Entreprend, coordonne et rédige un rapport sur deux années d'activités de ce bureau.
Initiated, coordinated and published a report on two years of activities of the UNDP European Office.
Il apprécie également les initiatives qu'elle entreprend pour renforcer la présence sur le terrain du Haut Commissariat aux droits de l'homme.
He also appreciated her continuing initiatives to strengthen the OHCHR field presence.
Il entreprend également des projets dans les secteurs de l'éducation, de la protection sociale et de l'emploi.
The Abu-Basma Regional Council also initiates projects in areas of education, welfare and employment.
verb
Le Gouvernement s'efforce de vérifier qu'aucun enfant ne figure parmi les soldats et entreprend immédiatement la réadaptation de tout enfant ayant été enrôlé.
The Government is working to ensure that no children are registered as soldiers, and if found as such, their rehabilitation will immediately begin.
19. Cette année, l'OSJD entreprend des travaux sur un nouveau thème concernant les problèmes posés par l'élimination des déchets liés au transport ferroviaire.
19. This year OSZhD is beginning work on a new topic concerning the problems of eliminating waste associated with rail transport.
En outre, le Chili entreprend de formuler une stratégie pour faire face aux changements climatiques.
In addition, Chile is beginning to develop a strategy for addressing climate change.
Il importe d'éviter, lorsqu'un pays entreprend un programme de PPP, qu'il ne <<réinvente la roue>>, ce qui est à la fois coûteux et inutile.
As each country begins its PPP programme, it is important to avoid `reinventing the wheel' which is costly and wasteful.
À partir de cette analyse, le Groupe de travail entreprend de faire apparaître les éléments communs aux divers textes nationaux et certains des problèmes que pose la réglementation du secteur.
From that analysis, the Working Group begins to identify common elements in national laws and some of the challenges faced in regulating the sector.
Au plus tard dans les 48 heures qui suivent le début de la détention d'un résident permanent, le juge entreprend le contrôle des motifs justifiant son maintien en détention.
Not later than 48 hours after the beginning of detention of a permanent resident, a judge shall commence a review of the reasons for the continued detention.
La quatrième phase commence lorsque l'organisme entreprend des enquêtes sur des questions complexes comme les ententes ou les pratiques unilatérales.
The fourth stage begins when the competition agency launches investigations on complex issues such as cartels or unilateral conduct.
L'équipe évalue l'état de l'enfant et entreprend de travailler de façon intensive auprès de l'enfant et de sa famille pour mettre au jour et éliminer les causes fondamentales de l'infraction.
The team assesses the state of the child and begins to work intensively with the child and its family to discover and eliminate the underlying causes of the offending behaviour.
Au début du XIXe siècle, la Russie entreprend la conquête de la Transcaucasie (ou Caucase du Sud), dont l'Arménie orientale.
9. At the beginning of the nineteenth century Russia started the conquering of South Caucasus, including Eastern Armenia.
Maintenant, la Conférence entreprend des négociations qui revêtent une grande importance pour la communauté internationale tout entière.
Now the Conference is beginning negotiations of very great importance for the entire international community.
Alors qu'elle entreprend cette transition, nous faisons le serment de chérir sa mémoire afin qu'en pénétrant...
As she begins her transition, we promise to carry memories of her so that when we enter the... Help!
Si un gouvernement entreprend une mission de sauvetage qui... a pour effet d'empêcher d'autres pays de poursuivre ce sauvetage... il peut être tenu responsable de ne pas compléter sa mission.
If a government begins a rescue operation which... in effect, stops other countries from pursuing that rescue... that government can be held liable for failing to complete that rescue.
je te prie humblement d'être bienveillant et miséricordieux envers moi et ma maison, et de sourire à ce nouveau projet commercial que j'entreprends aujourd'hui.
I humbly beg that you will be gracious and merciful to me and my house, and you will smile upon this new business venture I begin today.
# J'entreprends les travaux dès demain
# Construction begins in a day
verb
J'ai le plaisir de confirmer que le Canada a récemment signé cet Accord et qu'il entreprend actuellement le processus de ratification et de mise en œuvre.
I am pleased to confirm that Canada has recently signed the Agreement and is starting the process of ratification and implementation process.
42. Si l'on soupçonne qu'il y a eu torture, la police entreprend une enquête et en soumet les résultats au ministère public.
42. If a case of torture is suspected, the police will start an inquiry and submit the results to the DPP.
Dans la phase de démarrage d'une opération, le Département entreprend une planification stratégique et opérationnelle pour établir la nouvelle opération aussi rapidement et efficacement que possible.
In the start-up phase of an operation, the Department engages in strategic and operational planning to establish the new operation as rapidly and efficiently as possible.
Aujourd'hui, ce n'est que la deuxième fois que la Commission entreprend de mettre en œuvre toutes les dispositions de la décision 52/492.
As we meet here today, the Commission is starting for only the second time to implement all the provisions of decision 52/492.
En outre, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) entreprend une opération de déminage de grande envergure avec l'aide d'une organisation non gouvernementale.
However, the International Committee of the Red Cross (ICRC) has started an initiative to clear mines on a larger scale using the services of a non-governmental organization.
En 2006, elle entreprend un processus de réforme qui prévoit notamment une approche écosystémique et renforce les mécanismes de suivi et de contrôle.
In 2006, NAFO is starting a reform process to include, among others, an ecosystem approach, and to strengthen the monitoring and control mechanisms.
Alors j'entreprends mon enquête habituelle sur le port du corset.
Then I start my usual survey on the wearing of corsets.
Alors, je t'ai amenée ici pour te montrer que je finis ce que j'entreprends.
So I brought you here to show you that I finish what I start.
Comme le fait de ne jamais finir ce que j'entreprends.
Like why I never finished anything I've started in my life.
Lundi, on entreprend les travaux de ravalement de la façade.
On Monday, restoration work starts on the facade.
Pas comment il entreprend les choses, mais comment il décide d'en finir.
Not how he starts things but how he decides to end them.
La grenouille accepte donc et entreprend de le faire traverser.
So the frog says "Okay, " and they start off across the river.
On n'entreprend pas un voyage le dimanche ni un soir de pleine lune.
Never start a journey on a Sunday, or a full moon.
- T'entreprends une nouvelle carrière à la radio?
Starting a new career in radio?
Quand j'entreprends une chose, rien ne m'arrête.
Surely you know me well enough to realise when I've started something I see it through to the end.
Luiz Carlos Prestes, nom-code " le Vieux "... entreprend sa lutte pour l'amnistie.
Luís Carlos Prestes, known as "The Old One "... starts his struggle for amnesty.
verb
Sa dette extérieure est importante et le nouveau gouvernement entreprend les démarches nécessaires auprès des institutions financières internationales.
It had a large foreign debt and the new Government was making the necessary approaches to international financial institutions.
61. L'État rwandais entreprend des efforts pour améliorer le logement de ses citoyens.
61. The Rwandan Government is making efforts to improve housing in the country.
Entreprend des actions publiques pour faire largement connaître et respecter l'ensemble des droits de l'homme et libertés fondamentales.
carries out public activities for making widely known and respected all human rights and fundamental freedoms.
L'État entreprend les diligences nécessaires pour assurer les soins médicaux aux prisonniers.
78. The State is making the necessary arrangements to provide medical care to prisoners.
Le Gouvernement entreprend donc des efforts pour reconstruire et remettre en état de nombreuses prisons.
The Government was therefore making efforts to rebuild and refurbish many prison buildings.
L'excellent travail qu'entreprend la Commission du développement durable pourrait en faire l'un des axes de l'action des Nations Unies.
The excellent work begun by the Commission on Sustainable Development could make it one of the central axes of United Nations action.
Nous constatons avec satisfaction que l'AIEA entreprend des efforts pour identifier les grands défis dans ce domaine et y apporter une réponse appropriée.
We are pleased to note that the IAEA is making efforts to identify -- and appropriately respond to -- key challenges in this field.
Le Gouvernement du Swaziland entreprend des efforts en faveur de l'utilisation de solutions de remplacement sans effets connus sur le climat.
The Government of Swaziland is making efforts to use alternatives that do not have known climate impacts.
Pourquoi ne nous montrez-vous pas quel genre d'ami vous êtes pour la France, et dites-nous pourquoi elle entreprend un pas aussi dangereux maintenant.
Why don't you show what a friend you are to France, and tell us why she wishes to make such an extreme move now.
Il entreprend une démarche pour le pouvoir, à la suite d'une tragédie.
He's making a move for power in the wake of tragedy.
La sonde Zéphyr entreprend l'approche finale de Jupiter.
The Zephyr Rover is making its final approach to Jupiter.
Pourquoi un dieu qui te fait réussir ce que tu entreprends voudrait-il que tu te démènes?
Why would a god that makes everything you touch succeed... want you to struggle?
Je te supporte dans tout ce que tu entreprends, des enfants à la maison, de moi à tes charités, tes amis, mes partenaires d'affaires, l'école, les vacances en famille, les décorations de fêtes.
I validate every move you make, from the kids to the house to me to your charities, your friends, my business partners, the school, family vacations, holiday decorations.
Il aime se déplacer à l'intérieur. Il entreprend son dépassement dans le bout droit final.
He likes to move inside, make his move in the final stretch!
Je voulais que vous sachiez que c'est ce que j'entreprends. Je fais des changements. Vous allez me voir évoluer.
But I want you to know that I know that now, and I'm doing that, I'm making those changes, and you're going to see that in me.
Mme Lubitsch entreprend sa démarche !
Mrs. Lubitsch is making her move!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test