Translation examples
verb
Le moment est venu, croyons-nous, d'entamer cet exercice.
We think that this is the time for such an exercise to start.
Le temps est venu d'entamer des négociations.
The time has come to start negotiating.
Les paroissiens ont entamé une grève de la faim.
The parishioners started a hunger strike.
L'initiateur entame alors la procédure de notification.
The proponent starts the notification procedure.
Audits non entamés
Ongoing Not started
Processus de formulation non entamé
Process has not yet started
Ces comités subsidiaires ont déjà entamé leurs activités.
These have already started their assignment.
b) Entamé des recherches sur la violence dans la famille.
started a research on family violence.
Il est grand temps d'entamer les négociations.
It is high time to start negotiations.
Entamé en 1996, ce processus se poursuivra.
Started in 1996, the process will continue to be enhanced.
Entame l'étape 4.
And start your fourth step already.
Qn entame le gâteau?
Can we start the cake?
J'ai entamé le code.
I've already started coding it.
Mais je I'ai déjà entamé.
Anyway, I've started it!
J'ai entamé une pipe.
I started a pipe.
J'entame le procès Reyes.
I'm starting the Reyes trial.
Entamer une conversation.
Just start a conversation.
J'entame l'anastomose artérielle.
I'm going to start arterial anastomosis now.
- on entame les travaux.
- we can start work.
J'entame une tournée promotionnelle.
I'm starting the book tour.
verb
Le Gouvernement avait entamé une réforme structurelle à cet égard.
A structural reform had been launched by the Government.
C'est dans ce contexte qu'un programme de titrisation a été entamé.
It is in this context that a title issue programme was launched.
e) Les négociations en vue du lancement de 2008 ont été entamées.
(e) Negotiations for the 2008 launch were initiated.
Le Cedefop a entamé une étude de faisabilité sur ce sujet.
Cedefop has launched a feasibility study on this subject.
C'est le sens du processus entamé il y a cinq ans à Rio.
That is the point of the process launched in Rio five years ago.
Travaux entamés et nouveaux mandats proposés pour les bureaux;
Work launched and new terms of reference proposed for Bureaux.
Pour l'Union européenne, il est urgent et primordial d'entamer ces négociations.
For the European Union, launching these negotiations is urgent and important.
708 <<créations>> de logement ont été engagées (chantiers entamés);
- 708 residential building projects were launched (construction has begun);
Après la formation, les femmes ont entamé le processus de légalisation de leur association.
Following this training, the women launched a process to legalize their organization.
À partir d'ici, j'ai entamé une expédition vers ces deux grosses chaînes de montagnes en bas.
From this spot, I also launched an expedition to those two large ridges down there.
Le Vice-Président a entamé cette démarche car je l'ai empêché de lancer une attaque nucléaire sur le Moyen-Orient.
The vice president initiated this process because I stopped him from launching a nuclear strike against the Middle East.
Je sais que vous voulez que je réponde "oui". Comme ça, vous pourrez entamer le sermon que vous êtes venu me faire.
Now, I know you want me to say yes, so you can launch into whatever sermon you came down here to deliver.
Lors d'une journée chargée, le capitaine Neil Armstrong et son équipage ont entamé la phase finale de préparation pour le lancement d'Apollo 11, le 16 juillet.
In a day of intensive activity, Captain Neil Armstrong and his crew entered the final phase of preparations for the July 16th launch of Apollo 11.
Nous avons cependant entamé une enquête plus large, sur nos navires, les terminaux et les docks. Pourquoi ?
But we've launched our own investigation of our ships.
verb
Entre-temps, l'Initiative a entamé sa troisième phase, en juillet.
Meanwhile, the Bulldozer Initiative embarked on its third phase in July.
59. L'Autorité a également entamé ses activités de fond.
59. The Authority has also embarked upon its substantive work.
Ces commissions ont déjà entamé leurs travaux avec un succès considérable.
These committees immediately embarked upon their tasks with substantial success.
L'Inde est sur le point d'entamer son neuvième plan quinquennal.
India is about to embark on its ninth Five-Year Plan.
Il ne faudrait pas que la Sous-Commission entame un débat moral ou idéologique sur la question.
The Sub-Commission should not embark upon an ethical or ideological discussion on the question.
Nous ne sommes pas persuadés que le moment soit venu d'entamer un dialogue intergouvernemental.
We are not persuaded that this is the right time to embark on a dialogue of an intergovernmental nature.
Nous devons entamer sans tarder un processus de véritables négociations.
There is a need for us to expeditiously embark upon a real process of negotiation.
Pour ces différentes raisons, il est prématuré d'entamer toute autre étude de la question.
For those reasons it was premature to embark on any further investigation of the topic.
481. Chihuahua est la première entité qui a entamé le mécanisme intégral de réforme.
481. Chihuahua was the first state to embark on the comprehensive reform process.
Au Soudan, nous avons entamé l'opération de rapatriement vers l'Érythrée et l'Éthiopie.
In Sudan, we have embarked on voluntary repatriation to Eritrea and Ethiopia.
Les gardiens du Mal ont entamé une campagne de conquête galactique. Commençant en l'an standard 1025.
Broodwarriors embarked on a galactic conquest, beginning standard year 1025.
Le Grand Nord russe entame une nouvelle vie!
Russia's Great North is embarking upon a new life!
Chérie... j'entame une très dangereuse escapade... dont je ne rentrerai peut-être pas.
Darling, I am embarking on a very dangerous escapade from which I may not well return.
La thérapie a pris quelques mois, et nous avons attendu un temps convenable avant d'entamer une relation.
We terminated therapy after a few months... and waited the correct amount of time before embarking on a relationship.
- Mon nom importe peu. Disons que vous et moi allons entamer une relation brève et intense.
Suffice it to say that you and I are about to embark on a brief but intense affair.
Il y a encore quatre siècles, telle était l'Egypte avant que la 19ème dynastie n'entame sa politique de conquête.
That was Egypt 400 years ago, before the 19th dynasty embarked on its policy of conquest.
Le Japon quitte l'O.N.U. Il entame une politique "d'isolation nationale de haute technologie".
In protest, Japan withdraws from the U.N., choosing to embark upon the unsparing road of "high-tech national isolation".
Il y a presque un an jour pour jour, ils ont cessé le travail et entamé une action qui aura durablement affecté...
It's almost a year to the very day since they walked out and embarked on a course of action which... - Joe!
- Je voudrais tous vous remercier d'être venus ce soir alors que j'entame un voyage extraordinaire.
I'd like to thank all you awesome people for coming out here tonight as I embark on this epic journey.
Des poursuites judiciaires sont entamées chaque fois que nécessaire.
Legal proceedings were instituted where appropriate.
7. Les procédures de ratification des autres instruments ont été entamées par les institutions concernées.
7. Regarding the other instruments the procedures for their ratification are underway within the relevant institutions.
Les poursuites ne peuvent être entamées que sur plainte de la personne qui se prétend harcelée.
Proceedings may be instituted only if the person claiming harassment lodges a complaint;
Si la conciliation n'est pas possible la Commission est chargée d'entamer les procédures devant les tribunaux.
If conciliation is not possible, the Commission is responsible for instituting proceedings through the courts.
Nous avons entamé le renforcement des capacités pour remédier à la faiblesse de la gouvernance et à la fragilité des institutions.
We have begun to build capacity to address weak governance and fragile institutions.
Le médiateur peut aussi entamer une procédure de sa propre initiative.
The Ombudsman may also institute the proceedings on his own initiative.
L'accord du Procureur général doit être obtenu pour entamer des poursuites.
The agreement of the Prosecutor-General had to be sought to institute proceedings.
verb
L'examen global de la situation montre toutefois que le moment est venu d'entamer le processus.
Nevertheless, an overall assessment leads to the conclusion that the time has come to commence this process.
Le Ministère compétent a déjà entamé des négociations avec les plus grands architectes internationaux.
The appropriate Ministry has already engaged in negotiations with leading international architects.
Malgré les meilleures attentions de tous ses membres, l'inaction pourrait, en perdurant, entamer l'autorité de la Conférence.
Notwithstanding the best intentions of all of us, continuing non-action could lead to the loss of the CD's credibility.
Madagascar a entamé le processus d’adhésion à la Convention-cadre sur les changements climatiques.
54. Madagascar had begun the process leading to accession to the Framework Convention on Climate Change.
Le processus menant à la tenue des élections en 2011 est déjà entamé avec la publication du calendrier électoral.
Already, the process leading to the holding of elections in 2011 has begun with the release of the election timetable.
Ainsi, de constants réaménagements de la structure pouvaient provoquer la désaffection du personnel et entamer la crédibilité de la direction.
For example, constant restructuring could lead to disaffection among staff and to a loss of credibility in management.
Dans certains cas, des jugements erronés ont été rendus et il a fallu entamer de nouveaux procès.
On occasion, inappropriate sentences have been handed down, leading to retrials.
Ils soulignent qu'il importe d'entamer sans plus tarder des négociations sérieuses aboutissant au désarmement nucléaire comme le préconise la Cour.
They emphasized the importance of the early commencement of serious negotiations leading to nuclear disarmament as called for by the Court.
La partie est bien entamée. La grande question, Lou, c'est : où est passé le marqueur vedette des Tropics, Clarence Malone ?
We are well underway and the big question, Lou- where is Tropics' leading scorer, Clarence "Downtown" Malone?
On accueille Monty Green de la station agricole et l'ouvrière Zoe Monroe alors qu'on entame notre prochaine phase cruciale, l'expansion et le salut, ceci ouvrira la voie.
Welcome Farm Station's own Monty Green and factory girl Zoe Monroe as we begin our next crucial phase... expansion and salvation, and this will lead the way.
Et elle affrontera le lanceur, Theo Falcone, pour entamer la 5è manche.
And she'll face the pitcher, Theo Falcone, to lead off the fifth inning.
Ravie que tu le mentionnes, parce que j'allais entamer en parlant de Paul.
Oh, I'm glad you mentioned that, because I was actually gonna lead with Paul.
Le stress et les soucis journaliers peuvent entamer votre résolution et ouvrir la porte à la tentation.
Stress, and the worries of the day, can lead to a weakening of resolve, opening the door to temptation.
Matt Saracen, étudiant de seconde année, va diriger cette équipe à la ligne d'avantage* pour entamer le premier snap* important de sa vie.
Matt Saracen, the sophomore, comes out and leads his team to the line of scrimmage to take his first meaningful snap probably in his life.
verb
Au total 51 procédures ont été entamées pendant la période à l'examen : dans une procédure seul le fait que la procédure a été entamée est mentionné; 59 personnes ont été accusées d'avoir commis un acte punissable à l'égard de 148 personnes.
A total of 51 sets of investigation proceedings were initiated in the period under investigation, whereby in one set of proceedings nothing was stated apart from the fact that the proceedings had been initiated. 59 persons were accused of having become punishable against 148 persons.
En avril 2005, un état des lieux des politiques antitabac entamées dans ces secteurs a été réalisé.
In April 2005, a situation report was produced on antismoking policies in these settings.
Lorsque nous avons entamé ces négociations, nous nourrissions tous de nombreux espoirs pour le Conseil.
When we set out on these negotiations, we all had many hopes for the Council.
Elle a recommandé qu'un tel organisme soit mis en place pour permettre à la nation d'entamer son processus de guérison.
It recommended that such a body should be set up so as to act as a beginning of the healing process for the nation.
La Gambie a déjà signé ce Statut et, depuis, entamé le processus de sa ratification.
The Gambia has already signed the Statute and has since set the process in motion for its ratification.
Nous sommes à un point critique de la trajectoire entamée à San Francisco, il y a 64 ans.
We are at a critical juncture on the path on which we set out in San Francisco 64 years ago.
347. Entamée en 2000, la réforme des services agréés dans le secteur de l'aide à la jeunesse avait pour objectif:
347. Reform of the approved services in the youth welfare sector was set under way in 2000 and was designed to:
a) De se réunir de manière informelle pour entamer directement les négociations sur le document final;
(a) The Preparatory Committee convene in an informal setting in order to proceed directly with negotiations on the outcome document;
Nous avons réussi tout ce que nous avons entâmé.
We have achieved all that we set out to achieve.
Je vous conseille d'avoir des preuves avant d'entamer une démarche juridique et d' ennuyer d'autres personnes.
I advise you to use proof before you take legal action that'll set peoples' teeth on edge.
La présidence Bush fut unanimement déclarée légalement contraignante par la Cour Suprême ainsi que récemment, par le Juge en Chef Jenna Bush qui a ensuite entamé un autre suprême fût de bière.
Bush's presidency was unanimously declared legally binding by the Supreme Court as well as totally cool, by Chief Justice Jenna Bush who subsequently set in motion another supreme kegger.
verb
Nous comprenons toutefois que certaines délégations ne soient peut-être pas encore prêtes à entamer les travaux de fond ou souhaitent peut-être, pour l'une ou l'autre raison, reporter à novembre ou décembre le débat sur ces questions.
We understand, however, that some delegations are perhaps not yet ready to broach the substantive work or for other reasons may wish to defer discussion of such issues until November or December.
Un dialogue politique sérieux pourra alors être entamé, car il semble difficile de réfuter le fait que ceux qui ont fomenté, encouragé ou commis des crimes doivent comparaître devant la justice.
Serious political dialogue can be broached, because it would be hard to deny that those who promoted, encouraged or committed crimes must be taken to court.
Comme un tonneau entamé.
Like a broached barrel...
verb
Des pourparlers sont entamés sur le statut.
Status talks take place.
Il est informé de sa situation et de la procédure qui est entamée.
They are told what their situation is, and what kind of proceedings are taking place.
L'Angola a entamé sa procédure d'adhésion aux principales conventions sur la question.
Angola was taking steps to accede to the main conventions on the subject.
Il ne serait pas réaliste d'entamer de nouvelles questions.
It would not be realistic for it to take up new issues.
L'idéal serait de s'en occuper avant d'entamer nos travaux de fond.
It would be ideal if we could address these concerns before we have to take up substantive work.
Le Comité croit comprendre que cet examen a été entamé à l'échelle du Secrétariat.
The Committee understands that this review is taking place throughout the Secretariat.
Il entame donc sans tarder la procédure d'achat nécessaire.
Believing that a situation of urgency exists, the Service takes an expeditious procurement action.
Certaines ont entamé un processus rapide de capitalisation des fonds obtenus.
Several communities have been quick to take invest the funds received.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test