Translation examples
Les restrictions qui maintiennent les femmes enfermées dans leurs foyers ont été renforcées.
Restrictions confining women to their homes had been tightened.
Enfermement des femmes à titre privé
Private confinement of women
c) Сontraindre ou enfermer toute personne illégalement;
c) Wrongful restraint or confinement;
e) Enfermer l'époux(se) contre son gré;
(e) confining or detaining the spouse against his will;
f) enfermer ou détenir le conjoint contre sa volonté;
(f) Confining or detaining the spouse against her will;
Leur enfermement n'est pas dans leur meilleur intérêt ou dans leur intérêt supérieur.
Their confinement is not in their best or superior interest.
Ils disposent de moyens de subsistance limités et sont souvent enfermés dans des camps.
They have limited livelihoods and are often confined to camp settings.
Le mot <<handicap>> ne doit pas être enfermé dans une définition étroite.
The ground "handicap" must not be confined within a narrow definition.
Nul ne sera enfermé, arrêté ou emprisonné sans renvoi au droit>>.
No one may be confined, arrested or imprisoned without reference to the Law".
L'enfermement m'a anéantie.
The confinement has made me desperate.
Un autre maudit enfermement.
Another cursed confinement.
" Troisième jour d'enfermement.
Thirtieth day of our confinement.
On peut les enfermer,
-Well, you can confine them.
" Dixième jour d'enfermement. "
"Tenth day of our confinement."
- ll faut qu'on l'enferme.
- He needs to be confined.
Il est enfermé ?
No, but they keep him confined.
" Premier jour d'enfermement.
First day of our confinement.
En mai 2002, la requérante et son frère ont été arrêtés et elle a été enfermée dans un conteneur à Remera (Kigali), avec six autres femmes.
In May 2002, the first named complainant and her brother were arrested and she was imprisoned in a container in Remera in Kigali, with six other women.
En outre, les prisonniers enfermés dans des endroits exigus étaient exposés à des incapacités physiques.
In addition, the Special Rapporteur was told that prisoners who had been imprisoned in small spaces could develop physical disabilities.
h) L'enfermement dans une cellule ou une salle de sûreté;
j) Imprisonment in a cell or custody room;
En tout état de cause, même pour ceux qui sont délinquants, d'autres mesures que l'enfermement devraient être envisagées.
In any case, some measure other than imprisonment should be considered, even for offenders.
Je dois également porter à votre attention la situation désastreuse des prisonniers politiques palestiniens illégalement enfermés et détenus par Israël.
I must also bring to your attention the critical situation of Palestinian political prisoners illegally imprisoned and detained by Israel.
Alors, Liese l'a enfermé.
So we imprisoned him. Liese did.
Son père : enfermé et torturé.
Her father was imprisoned and tortured.
- Pas enfermé, non.
- Not imprison, no.
Il a enfermé ton minou effronté.
He imprisoned your brassy beaver.
Parole enfermée, ...basculant en surface.
Imprisoned speech, ...hovering at the surface.
Peut-être qu'elle vit toujours, enfermée.
She might be alive, imprisoned somewhere
Pourquoi vous m'avez enfermé?
Why did you imprison me?
Et il a enfermé Moriuchi.
And he imprisoned Chamberlain Moriuchi.
Leiva est enfermé là-bas, c'est tout.
Leiva is imprisoned there, that's all.
On est enfermés !
THEY'VE IMPRISONED US!
Les paramètres d'exploitation du moteur à code informatique ne doivent pas pouvoir être modifiés sans l'aide d'outils et de procédures spécialisés (par exemple, les éléments informatiques doivent être soudés ou moulés ou encore enfermés dans des boîtiers scellés).
Computer-coded engine operating parameters shall not be changeable without the use of specialised tools and procedures (e.g. soldered or potted computer components or sealed (or soldered) computer enclosures).
Eh bien, les travailleurs sont enfermés dans un lieu comparable, entouré de clôtures de fer.
Well, the workers are put in a similar place, an iron enclosure.
Le mur, les << zones de jointure >> et l'enfermement des communautés palestiniennes
The Wall, seam zones and the enclosure of Palestinian communities
Les pensionnaires étaient enfermés dans des sortes de cages du matin au soir et ne pouvaient exercer aucune activité physique, éducative ou culturelle.
They were locked into cage-like enclosures all day, with no opportunity to engage in any kind of physical, educational or cultural activity.
Puis, quand la trompette aurait sonné la fermeture, et après l'expulsion des gens ivres, on les aurait enfermés dans les baraques du camp pour passer une dernière nuit avec leurs femmes et leurs enfants.
Then, when the trumpet would sound the closing of the market, and the drunken crowd would be thrown out of the enclosure, they would have been locked up like jailbirds in the shacks of the camp, so they could spend their last night with their wives and children.
Est-ce une forme marginale de travail mal rémunéré qui enferme le travailleur dans la précarité ou est-ce un moyen d’accéder à l’emploi rémunéré et de s’y maintenir?
Is it a marginalized form of cheap labour that entraps the worker in precarious employment, or is it an opportunity to enter paid employment and stay employed?
L'enseignement est reconnu comme un moyen de rompre le cycle que forment pauvreté, handicaps et exploitation, dans lequel certaines communautés autochtones sont enfermées.
Education is recognized as a means of breaking the cycle of poverty, disadvantage and exploitation in which some indigenous communities find themselves entrapped.
Elle précise que ces violences peuvent revêtir de nombreuses formes - physiques, psychologiques, sexuelles ou financières - et comprendre la négligence, l'isolement social, l'enfermement, la dégradation, la détention, la privation de soins de santé, la stérilisation forcée et les traitements psychiatriques.
She indicates that the forms of violence to which women with disabilities are subjected can be of a physical, psychological, sexual or financial nature and include neglect, social isolation, entrapment, degradation, detention, denial of health care, forced sterilization and psychiatric treatment.
Telle est la contradiction dans laquelle s'enferme Robert Lucas (prix Nobel 1995), connu pour ses travaux sur le rôle du capital humain dans la croissance.
This is the contradiction in which Robert Lucas (Nobel Prize in economics, 1995), known for his work on the role of human capital in growth, finds himself entrapped.
3 Lors de la construction des citernes à cargaison il y a lieu de veiller à réduire au minimum les équipements dans les citernes à cargaison, à assurer un écoulement libre, à éviter les locaux enfermés et à assurer une bonne inspection visuelle.
3. In the design of the cargo tanks, efforts must be made to keep to a minimum any internal tank structure, to ensure free draining, no entrapment and ease of visual inspection.
Elles peuvent revêtir de nombreuses formes - physiques, psychologiques, sexuelles ou financières - et comprendre la négligence, l'isolement social, l'enfermement, la dégradation, la détention, la privation de soins de santé, la stérilisation forcée et les traitements psychiatriques.
The forms of violence to which women with disabilities are subjected can be of a physical, psychological, sexual or financial nature and include neglect, social isolation, entrapment, degradation, detention, denial of health care, forced sterilization and psychiatric treatment.
L'enfermer dans votre tragédie n'est pas le moyen d'avoir le coeur d'un homme.
A way to a man's heart is not entrapping him with your tragedy.
Se libérer du sentiment d'enfermement.
The release from a feeling of entrapment.
Vous en aviez assez de vous sentir enfermée ?
That feeling of entrapment, that prompted the move?
Ils ont enfermé le vigile dans une pièce et volé quatre voitures immatriculées no 936722, 941105, 932125 et 932298.
They incarcerated the guard in a room and stole four vehicles with the following licence plate Nos.: 936722, 941105, 932125 and 932298.
C'est dans ce sens que l'École s'efforce de former le personnel, compte tenu de la loi relative aux établissements pénitentiaires de 1998, dans une optique plus humaine, l'objectif recherché étant la réadaptation, afin de réduire autant que possible les effets nocifs de l'enfermement et, partant, le phénomène de la récidive.
To that end, the objective of the School's staff-training work is, after taking account of the 1998 Prisons Act and the desire to give the service a more human face, rehabilitation, to reduce to a minimum the harmful effects of incarceration and, consequently, reduce recidivism.
En général, la personne placée en quartier séparé est enfermée avec d'autres détenus qui ne mettent pas sa vie en danger.
By and large, the person segregated was incarcerated with other detainees who did not put his life in peril.
Malheureusement, le coup d'État au Honduras pourrait jeter les bases d'une nouvelle vague de dictatures en Amérique latine et dans les Caraïbes et d'un retour aux violations massives des droits de l'homme, aux atroces disparitions, aux enfermements massifs et aux meurtres de civils et d'innocents.
Unfortunately, the coup d'état in Honduras could set the stage for a new wave of dictatorships in Latin America and the Caribbean, a return to massive violations of human rights, the heinous practice of disappearances, mass incarcerations and the death of innocent civilian.
En 2010, le Gouvernement coréen a fait procéder à une inspection des établissements pour personnes handicapées et ordonné la fermeture de six d'entre eux, où il avait été constaté que des pensionnaires avaient subi des mauvais traitements et avaient été enfermés.
In 2010, the Korean government conducted an inspection of residential facilities for persons with disabilities, and issued orders of closure to six of the inspected facilities found to have abused and incarcerated persons with disabilities.
Mme OUEDRAOGO demande combien de temps ces enfants restent enfermés dans les quartiers pour mineurs.
18. Ms. OUEDRAOGO asked how long such children were incarcerated in prison blocks for minors.
104. De même, la Commission Vérité et Réconciliation a remarqué que : "Dans l'application du régime pénitentiaire il s'est produit des pratiques récurrentes de traitements cruels exploitant la situation dans laquelle se trouvaient les détenus, sans défense, du fait de l'enfermement et de l'isolement."
104. The TRC also commented that: "In the implementation of the prison system, recurring practices of cruel treatment occurred which took advantage of the defencelessness of prisoners brought about by incarceration and isolation."
17. Les femmes continuent d'être enfermées dans des lieux de détention qui souvent ne répondent pas aux normes internationales élémentaires pour des actes considérés comme des atteintes à l'ordre social − refus de consentir à des mariages arrangés, abandon du domicile pour fuir des maris ou des familles violents, et infidélité prétendue, par exemple.
Women continue to be incarcerated, often in prisons not meeting the requirements of basic international standards, for acts deemed to be social offences, such as refusal to consent to arranged marriages, running away from abusive spouses or families, and alleged infidelity.
Des policiers ont été, au même titre que les militaires, transférés et enfermés au camp de Kati, où ils ont été exposés à des menaces de mort, à des coups et blessures graves.
Police officers and military personnel were transferred and incarcerated at the Kati military camp, where they were subjected to death threats, beatings and serious injuries.
Pense aux inconvénients de l'enfermement.
But think of the effort you have to spend on incarceration.
Le miroitier Ima est enfermé dans le Donjon de la mort.
A mirror-maker, Dneirf, is incarcerated in the Death Tower.
## Et mon esprit est enfermé ##
" And my mind's incarcerated "
Je vais vous faire enfermer.
I'll have you incarcerated.
J'ai l'impression d'avoir été enfermé dans une myrtille.
I feel like I've been incarcerated in a blueberry.
Je lui ai servi pour fuir sa prison et je me retrouve enfermée.
He used me to escape his prison only to incarcerate me in my own.
Il faut aussi dresser une maison de refuge pour y enfermer les femmes prostituées, maquerelles et scandaleuses.
We must open a house of refuge to incarcerate prostitutes, brothel-keepers and other shameful women.
Dieu envoie quelques friandises aux pauvres gamins enfermés ici.
God sends his confections for the poor boys what's incarcerated here.
L'enfermer comme un criminel.
Incarcerate as a villain!
Ne dites rien, Meghan sinon Clayton vous fera enfermer au nom de la sécurité nationale.
Don't say another word, Meghan, or Clayton will have you incarcerated in the name of national security.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test