Translation for "enduré" to english
Translation examples
verb
Le peuple palestinien a enduré de longues souffrances.
The Palestinian people has long endured great suffering.
Cette journée est dédiée à ceux qui ont enduré les pires tortures.
This is a day on which we pay our respects to those who have endured the unimaginable.
Nous sommes conscients des difficultés qu'endure le peuple iraquien.
We are aware of the difficulties endured by the Iraqi people.
Trop de sang a coulé et trop de souffrances endurées.
Too much blood has been shed and too much suffering endured.
Chacun est conscient des grandes difficultés endurées par le peuple palestinien.
Everyone is aware of the great difficulties being endured by the Palestinian people.
Elle demande qu'une indemnisation soit accordée au requérant pour les épreuves qu'il a endurées.
She claims compensation for the hardship endured by the complainant.
Il vaut mieux endurer des discours racistes que sacrifier la liberté d'expression.
It was preferable to endure racist speech than to sacrifice freedom of expression.
Ils sont prêts à endurer des épreuves et à vivre de la promesse d'un avenir plus sûr.
They are prepared to endure hardship and live on the promise of a more secure future.
Sa capacité à endurer de rudes épreuves a été minée.
Their capacity to endure hardship has been sapped.
- J'ai enduré pire.
- I've endured worse.
Je les endure.
I endure them.
"d'endurer tout cela."
That one endures.
Je dois endurer.
I must endure.
nous devons endurer.
May we endure
Tu n'endures rien.
You were not enduring.
Apprends à endurer.
Learn to endure.
Il endure tout.
It endures all things.
L'humanité doit endurer.
Humanity must endure.
verb
Je ne vais pas non plus rappeler le cortège d'horreurs qu'il a dû endurer et qu'il continue, malheureusement, d'endurer pour conquérir sa liberté.
Nor will I recount the procession of horrors they had to suffer and, unfortunately, are still suffering to win their freedom.
Les souffrances endurées par la population du fait de la catastrophe se prolongent.
People continue to suffer from the consequences of the disaster.
Les souffrances endurées par des civils innocents ne doivent pas être prolongées.
The suffering of innocent civilians should not be further prolonged.
Notre population a enduré pour cela des souffrances sans nom, mais nous l'avons fait.
Our people underwent indescribable suffering, but we did it.
Les souffrances qui sont endurées sont indicibles.
10. There had been too much suffering.
Nous connaissons les douleurs et les souffrances endurées par le peuple somali.
We know of the pain and suffering of the people of Somalia.
Elle était intolérable du fait des souffrances qu'elle faisait endurer au peuple afghan.
It was intolerable in terms of the suffering it imposed on the Afghan people.
Elles ignorent la souffrance endurée par les réfugiés dans les camps.
They ignore the suffering of the refugees in camps.
Évidemment, ce sont les populations du Kosovo, y compris la population serbe elle-même, qui ont enduré et continuent d'endurer les souffrances les plus tragiques.
Of course, the biggest tragedy was suffered and is still suffered by all peoples in Kosovo, including the Serbian people themselves.
J'ai enduré tout ce qu'il a enduré.
Everything he's suffered, I've suffered.
Ce qu'il endure.
What he's suffering.
Endurer douleur, oui !
Suffer pain, yes!
Il faut parfois endurer ça.
Sometimes you gotta suffer, girl.
Personne ne devrait endurer ce que j'ai enduré !
No one should have to suffer the way I suffered!
J'ai enduré autant qu'on peut endurer en accomplissant son devoir.
I have suffered as much as anyone can expect to suffer in the course of their duties.
- et endurer une incroyable douleur.
- so you're suffering incredible pain.
Moi, j'ai enduré.
I just suffered through it.
verb
La liberté d'un peuple n'a pas de prix et nous sommes prêts à tout endurer pour sauvegarder la dignité de notre nation et de notre peuple, car nous savons que nous avons pour nous la loi et la légitimité.
No price can be set on the freedom of peoples, and we are prepared to bear all the consequences of safeguarding the dignity of our nation and its people as long as we believe that we are acting within the bounds of law and legitimacy.
En outre, ils ont récemment enduré de nouvelles attaques militaires israéliennes, perpétrées en violation grave des dispositions de la Convention de Genève sur la protection des civils en période de conflit armé.
In addition, they are now bearing witness to recent Israeli military attacks against the Gaza Strip, in grave violation of the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War.
Il est difficile de savoir si le peuple albanais du Kosovo pourra endurer encore longtemps cette situation avec l'admirable patience dont il a fait preuve jusqu'à présent.
Bearing in mind this situation, it is difficult to realize the limits of the admirable patience shown by the Albanian people of Kosova until up to now.
Par ailleurs, les parties doivent garder à l'esprit qu'aucun conflit n'échappe au droit humanitaire international et que la sécurité et les souffrances endurées par les civils dans les deux camps revêtent une importance égale.
The parties must also bear in mind the fact that no conflict is above international humanitarian law, and that the security and the plight of civilians on both sides must weigh equally heavily.
- Et qu'il doit tout endurer.
- And thus he must bear it.
Vous ignorez ce que Milly endure.
Do not know what Milly have to bear.
J'endure un profond chagrin.
I bear a deep sorrow.
Comment endurer pareille misère?
How can men bear such poverty?
Tu ne peux pas endurer la solitude.
You cannot bear solitude.
Voulez-vous nous endurer ?
Do you want to bear us?
Que pouvez-vous endurer ?
How much pain can you bear?
Qui pourrait endurer ce vent froid ?
Who can bear this whirling wind?
Tu devras endurer cela tout seul.
You have to bear the burden.
verb
3.3 Toujours au titre de l'article 1 de la Convention, le requérant rappelle qu'il a été privé du droit de voir un médecin durant le premier jour de sa détention, qu'il est resté menotté durant 32 heures, qu'il a été hospitalisé durant un mois et quatre jours suite aux sévices endurés, puis de nouveau pendant un mois, en avril 2011, pour subir une intervention chirurgicale à la jambe gauche.
3.3 Again with reference to article 1 of the Convention, the complainant states that he was also denied the right to see a physician on the first day of his detention; that he was left handcuffed for 32 hours; and that he was in hospital for one month and four days following the abuse and again for a month in April 2011 in order to undergo surgery on his left leg.
Au cours des 40 dernières années, le peuple palestinien a enduré des difficultés terribles et a été privé de ses droits légitimes, sans que l'on en voie la fin.
Over the last four decades, Palestinian people have been undergoing immense hardships and deprivation of their legitimate rights, with no end in sight.
La tragédie que le peuple palestinien endure du fait de l'agression israélienne, qui détruit les infrastructures et mène une politique de massacres, d'assassinats, de déplacements, de siège, de famine et de construction de colonies de peuplement, n'aurait pas pu être poursuivie sans le soutien politique et financier qu'apportent les États-Unis à Israël.
The tragedy that the Palestinian people are undergoing under Israeli aggression, which is destroying infrastructure and pursuing a policy of massacres, assassinations, displacement, siege, starvation and settlement-building, could not have been precipitated had it not been for United States political, military and financial support to Israel.
"a) Quiconque obligera une autre personne, par la force ou la menace dirigée contre sa vie ou son intégrité physique, à endurer en sa présence des actes sexuels ou à accomplir de tels actes entre eux ou avec des tiers encourt une peine privative de liberté d'une durée maximale de dix ans.
(a) Anyone who, by force or threat of a present danger to life or physical integrity, coerces a person to undergo, in his or her presence, sexual acts or to perform such acts upon himself/herself or with third parties, shall be punishable by imprisonment for a maximum term of 10 years.
Il doit garder ses forces pour l'épreuve qu'il va endurer demain.
He'll have a better nerve for the ordeal he must undergo tomorrow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test