Translation for "enchâsser" to english
Enchâsser
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
La Saskatchewan s'appuie sur les lois provinciales et nationales pour faire respecter tous les droits enchâssés à l'article 12.
1135. Saskatchewan is guided by provincial and national health legislation to attain all of the rights enshrined in Article 12.
La garde des enfants n'est pas régie par le statut matrimonial des parents, mais par les principes enchâssés dans la Convention relative aux droits de l'enfant.
Custody of children was not governed by the marital status of the parents, but by the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child.
En Colombie, les principes de la parité des sexes et de l'égalité des chances pour les hommes et les femmes sont enchâssés dans la Constitution.
30. In Colombia, the principles of gender equality and equal opportunity for men and women were enshrined in the Constitution.
Le principe d'égalité des hommes et des femmes est déjà enchâssé dans la Constitution, adoptée quelque 30 ans avant que les Samoa ne ratifient la Convention.
The principle of gender equality was already enshrined in the Constitution, adopted some thirty years before Samoa's ratification of the Convention.
Les droits des enfants à l'éducation, aux soins de santé et à la protection sont enchâssés dans la Constitution du Qatar et dans la législation pertinente.
The Qatari Constitution and relevant legislation enshrined children's rights to education, health care and protection.
Autant qu'elle se souvienne, ces dispositions qui sont enchâssées dans la Constitution, n'ont fait l'objet d'aucune contestation juridique.
To the best of her knowledge, there had been no legal challenge to those provisions, which were enshrined in the Constitution.
Le Suriname est partie aux instruments les plus importants en cette matière, qui sont énumérés dans le rapport, et dont les principes sont enchâssés dans sa constitution.
Suriname was a party to the most important human rights instruments, listed in the report, and their principles were enshrined in its Constitution.
56. Mme Flore (Côte d'Ivoire) déclare que l'éducation est un des droits qui sont enchâssés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme.
56. Ms. Flore (Côte d'Ivoire) said that education was one of the rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights.
En réponse au point 11, l'intervenante déclare que le principe fondamental de l'égalité se trouve enchâssé dans l'article 11 de la Constitution.
16. In reply to question 11, she said that the fundamental principle of equality was enshrined in article 11 of the Constitution.
Les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont enchâssées dans la Constitution et le droit philippins.
The provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights are enshrined in the Philippine Constitution and other domestic laws.
Ils sont enchâssés par les autres membres de la communauté.
They are enshrined by the other members of the community
Où était enchâssé
I am enshrined, once heroic
Cette histoire de la Reine de Sheba est enchâssé dans le livre sacré de la nation, sans lequel leurs rois ne pourraient pas gouverner.
That story of the Queen of Sheba is enshrined in the nation´s holy book, without which their kings couldn´t rule.
verb
Ce sera une occasion pour nous tous de réaffirmer avec force l'importance fondamentale de ce document et notre adhésion aux normes communes de comportement qu'il enchâsse.
This is an opportunity for all of us to reaffirm strongly the fundamental importance of this document and our commitment to the common standards it sets out.
Les projets de loi y afférents proposent la suppression de toutes les dispositions jugées discriminatoires dans la législation en vigueur et prévoient des dispositions nouvelles qui garantissent la jouissance par les femmes des droits enchâssés dans la Convention ceci, dans l'optique de la promotion de l'égalité des sexes.
The bills that pertain to them propose eliminating all provisions deemed discriminatory in the existing legislation and setting out new provisions that ensure women's enjoyment of the rights contained in the Convention, with a view to advancing gender equality.
Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide.
Such efforts are underpinned by the principles and commitments set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness.
Il n'est pas inutile de relever que le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi, qui signifie notamment l'interdiction de la discrimination en raison du sexe, est enchâssé dans la Constitution de la République de Lituanie et dans bon nombre de ses autres lois, qui énonce directement le principe de l'interdiction de la discrimination en raison du sexe.
It is worthwhile noting that the principle of equality of all persons before the law which inter alia means prohibition of discrimination by reason of one's sex is laid down in the Constitution of the Republic of Lithuania and numerous other laws of the Republic of Lithuania which directly set forth the principle of prohibition of discrimination on the grounds of sex.
Napoléon avait 3 diamants enchâssés dans son épée.
Napoleon had three priceless diamonds set into the hilt of his sword.
Mais elle semble plus lourde que nous pensions, et l'enchâssement est délicat.
But it looks heavier than we thought and the setting's tricky.
"ce bijou enchâssé dans une mer d'argent
this precious stone set in the silver sea
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test