Translation for "empêtrés" to english
Empêtrés
verb
Translation examples
verb
On ne peut donc s'attendre à ce que nous acceptions légalement une telle démarche qui ne fera que nous empêtrer dans un filet de complications inutiles.
In the event, we cannot be expected to legally accept such a course of action, which would only entangle us in a web of unnecessary complications.
Une telle approche ne nous mènera nulle part et ne pourra que nous empêtrer dans un filet de complications sans fin.
This approach will lead us nowhere but only entangle us in a web of intractable complications.
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
We should take care not to get entangled in jurisdictional or procedural overstepping.
Cela s'applique aussi aux cinq membres permanents du Conseil de sécurité, qui peuvent parfois se retrouver empêtrés dans des situations dans lesquelles ils ont des intérêts politiques ou économiques particuliers avec un pays spécifique.
This also applies to the five permanent members of the Security Council, which may sometimes find themselves entangled in cases wherein they have special political and economic interests in a specific country.
En même temps, nous ne devrions pas nous laisser empêtrer dans des débats interminables.
At the same time, we should not allow ourselves to be entangled in interminable debates.
Au lieu de cela, la Conférence s'est empêtrée dans un débat philosophique sur la question de savoir si elle devait d'abord se prononcer sur la nomination d'un coordonnateur spécial ou sur un programme de travail.
Instead, the Conference got entangled in a philosophical debate as to whether it should first decide on a special coordinator or on a work programme. (Mr. Seibert, Germany)
Il serait pratiquement impossible de modifier la Constitution et il n’est pas souhaitable que le gouvernement s’empêtre dans une question aussi délicate que celle des mariages précoces, qu’il faut laisser aux communautés religieuses le soin de régler.
It would be next to impossible to change the Constitution and it was not advisable for the Government to become entangled in an issue as sensitive as early marriage, which should be left to religious communities to settle.
D'autre part, nombre des pays les plus pauvres sont toujours empêtrés dans la toile de la dette extérieure, dont ils ne pourront probablement jamais se libérer d'eux-mêmes.
On the other hand, many of the poorest countries are still entangled in a web of external debt from which they are unlikely ever to be able to free themselves.
Les essais nucléaires indiens sont la cause de vives préoccupations, en particulier dans la région; toutefois, mon gouvernement exprime l'espoir que l'Asie du Sud ne va pas se trouver empêtrée dans une dangereuse course aux armements, nucléaires ou classiques.
Nuclear testing by India causes grave concern especially in the region; however, my Government expresses the hope that South Asia will not become entangled in a dangerous arms race — nuclear or conventional.
Il n'est guère surprenant que la Conférence du désarmement soit empêtrée depuis le début de la session de 1997 dans un débat sur son ordre du jour et son programme de travail.
It comes as no major surprise that the CD began its 1997 session entangled, as it still is, in a debate over its agenda and programme of work.
Nous semblons empêtrés dans une énorme toile d'araignée:
- Yes: We seem to be entangled in some sort of enormous web:
Plus Arun essais, et plus il s'empêtre dans un enchaînement.
The harder Arun tries, the more he gets entangled in our web.
Il se croit empêtré dans un filet.
He thinks he's entangled in a net.
Arthur Waverley était empêtré dans une série de procès.
Arthur Waverly was entangled in a slew of lawsuits.
Ici, tu seras toujours empêtrée dans le passé.
If you stay here, you will be entangled in matters of the past.
Les racines ont grandi, elles se sont empêtrées et le vase s'est fracassé.
The roots have grown, they got entangled and the vase has shattered.
Naomi Walling s'est trouvée empêtrée dans un scandale de délit d'initié.
Naomi Walling found herself entangled in an insider trading scandal.
Je lance un sort d'empêtrement sur eux.
I cast "Entangle" on them.
C'est juste que tu es empêtré dans cette séparation...
Just because you're entangled in this messy separation...
J'étais aussi empêtré avec une femme allemande possessive.
I was also rather entangled with a possessive German female.
verb
Les négociations concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire sont empêtrés depuis quelque temps dans des discussions d'ordre sémantique et conceptuel.
7. Negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism had been mired for some time in semantic, conceptual deliberations.
Jusque récemment, on observait deux courants de pensée dominants en la matière : l'un représentait l'utilitarisme poussé à son extrême, l'autre était empêtré dans les querelles idéologiques stériles de la guerre froide.
Until the recent past, the prevailing approach to human resources development had been either excessively utilitarian or mired in the ideological disputes of the cold war.
Ce changement laisse supposer de la part des deux pays vision et courage pour trouver de nouvelles solutions différentes et adaptées à la situation actuelle et ne pas se laisser empêtrer dans des dogmes d'ordre juridique, diplomatique et militaire du passé.
For this to happen, what is needed is vision and courage on both sides. If we want to find new, different solutions in keeping with the times, we can no longer remain mired in the juridical, diplomatic and military logic of the past.
Les ombres épouvantables de la pauvreté et du VIH/sida sont encore plus ténébreuses pour les enfants africains alors que le continent s'empêtre dans des conflits et des guerres civiles qui entraînent des océans de réfugiés, dont la majorité sont des enfants et des femmes.
The ghastly shadows of poverty and HIV/AIDS are darkened even further for Africa's children at a time when the continent is mired in civil conflicts and wars resulting in an ocean of refugees, the greater number of whom are children and women.
Nous sommes de toute évidence empêtrés dans la récession la plus grave depuis les années 30, et on peut même aller jusqu'à dire que celle-ci a une incidence très grave sur le développement humain de la planète.
We are undoubtedly mired in the most drastic recession since the 1930s, and it would be no exaggeration to say that it has had grave consequences for human development on the planet.
Un ensemble complet de mesures en vue de la réforme du Conseil de sécurité demeure une perspective éloignée, mais les pays doivent d'abord comprendre les aspirations universelles au changement dans une ONU empêtrée dans des modes de conduite des affaires publiques qui sont moins que démocratiques.
A comprehensive package to reform the Security Council remains a tantalizing prospect, but countries first have to comprehend the universal aspirations for change in a United Nations mired in ways of governance that are less than democratic.
Les auteurs de la communication conjointe JS2 indiquent que la police reste empêtrée dans des pratiques profondément enracinées d'extorsion, de torture et autres formes de mauvais traitements; l'impunité demeure le principal obstacle empêchant de mettre fin à ces actes illicites.
JS2 stated that the police force remained mired in deeply entrenched patterns of extortion, torture, and other forms of ill treatment and that impunity from prosecution remained the biggest single obstacle to ending such abuses.
Un autre participant a proposé de procéder à une division du travail plus claire, dans laquelle le représentant spécial s'emploierait à aiguiser les choix politiques du Secrétaire général sans s'empêtrer dans des questions de microgestion des activités de secours et de reconstruction, dont le soin pourrait être laissé au coordonnateur résident.
Another suggested a clearer division of labour, according to which the special representative would concentrate on "sharpening the political focus of the Secretary-General" without becoming mired in the micromanagement of relief and reconstruction activities, a job that should be left to the resident coordinator.
Ceux qui veulent maintenir cette ville exactement comme elle est, empêtrée dans la pauvreté et le crime.
For those who will have this city stay exactly as it is, mired in poverty and crime.
N'est-il pas aussi vrai que votre bâtiment est en train de s'effondrer, empêtré avec des violations de logement ?
Isn't it also true that your building is falling apart, mired with housing violations?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test