Translation for "empêchant" to english
Translation examples
verb
La promotion des comportements empêchant les infections par le vih;
(b) Promoting behaviours preventing HIV infections;
C. Facteurs et difficultés empêchant l'application effective de la Convention
C. Factors and difficulties preventing the effective implementation of the Convention
Facteurs socioculturels empêchant les femmes d'accéder à ces services :
Sociocultural factors that prevent women from accessing these services
On ne réduira pas les tensions en empêchant l'expression d'opinions divergentes.
We will not reduce tensions by preventing the expression of differing opinions.
b) Infirmité empêchant la réalisation du but visé par le mariage;
(b) Infirmity preventing consummation of the marriage;
Efficacité des mesures empêchant les terroristes de se procurer des armes
Effectiveness of controls preventing access to weapons by terrorists
Ce n'est pas en empêchant d'exprimer des idées sur les religions qu'on améliorera la situation.
The situation will not be remedied by preventing ideas about religions from being expressed.
Obstacles empêchant les femmes d'intégrer le secteur informel
Obstacles preventing women from entering the informal sector
En empêchant l'apparition d'une seconde machine.
By preventing the emergence of a second machine.
Liquide dans les poumons empêchant l'oxygénation.
Fluid in the lungs preventing oxygenation.
En empêchant la fuite de ces fichiers,
By preventing the release of those files,
Ça m'a bloquée, m'empêchant de faire mon travail.
It jammed me up, prevented me from doing my job.
Ensuite, une éruption solaire est apparue, empêchant de voyager normalement.
Preventing normal gate travel.
En m'empêchant de me venger ?
By preventing my vengeance?
Il barrait la route, les empêchant de continuer.
It blocked the road, preventing them from driving on.
Peut-être en empêchant ça en tout.
Perhaps prevent it altogether.
Empêchant Thin Man de lui exploser au visage.
Prevent Thin Man from blowing up in his face.
Nous empêchant ainsi de donner vie à nos rêves.
This prevents us from acting out our dreams.
verb
Elle a agi de même au poste 1, empêchant les ROSU de l'atteindre.
They did the same near Gate 1, which stopped ROSU from getting to that checkpoint.
Il importe donc d'éliminer les obstacles empêchant les personnes handicapées de participer pleinement à la société.
Barriers stopping people with disabilities from participating fully in society must be removed.
Il contrôle la dépression en empêchant le cerveau de réabsorber la sérotonine.
It controls depression by stopping the brain from reabsorbing serotonin.
Empêchant les Oods de se connecter depuis 200 ans.
Stopping the Ood from connecting for 200 years.
Empêchant vos biens de quitter le pays !
Stopping your goods from leaving the country!
Apparemment en empêchant une agression...
They told me I tried to stop a mugging...
Ma mère est morte en empêchant des terroristes de faire exploser Disneyland.
My mother died stopping terrorists from blowing up Disneyland.
En l'empêchant de trouver du sang, vous l'empêcherez de passer.
If you can keep him from getting any more blood, maybe you can stop him from crossing over.
En empêchant 200 personnes de chier dans mes chiottes ?
By stopping 200 people from shitting on my toilet?
Tu as fait tes preuves en l'empêchant de tuer Billy !
Yeah. Like you stopped him from cutting Billy down.
verb
Pour ce qui est des traités d'investissement existants, il a été dit que la convention sur la transparence pourrait permettre à une Partie contractante de formuler une réserve empêchant l'application du paragraphe 3.
In relation to existing investment treaties, it was said that the transparency convention could permit a Contracting Party to formulate a reservation precluding the application of paragraph (3).
61. Il n'y a pas de limite d'âge strictement définie empêchant un enfant de déposer comme témoin dans une affaire civile ou pénale.
61. There is no fixed lower age limit precluding a child from being a witness in a civil or criminal court case.
Il a constitué une violation lorsque l'hélicoptère n'a pas atterri à l'endroit approuvé à Banja Luka, empêchant toute inspection par le personnel de la FORPRONU.
It became a violation when the helicopter did not land at the approved location in Banja Luka, precluding inspection by UNPROFOR personnel.
Celle-ci présente une liste complète d'affections empêchant la participation à une opération de maintien de la paix.
The Manual now contains an elaborate list of medical conditions that preclude participation in peacekeeping operations.
La défense n'a même pas pu présenter sa plaidoirie avant l'annonce de la date du prononcé du jugement, empêchant ainsi M. Alkhawaja de pouvoir valablement se défendre.
The defence was not even allowed to conclude their argument before the sentencing date was announced, thereby allegedly precluding Mr. Alkhawaja from presenting a full defence.
Il n'a pas démontré que l'État partie s'était rendu coupable d'omissions l'empêchant de jouir des droits garantis en vertu de cet article.
He has not demonstrated that the State party was guilty of omissions, which precluded his enjoyment of the rights guaranteed under this article.
Si les États utilisant cette technologie conservent le monopole des informations relatives à son impact, une sorte de censure conceptuelle empêchant un débat éclairé prévaudra.
If States deploying this technology retain a monopoly of information about its impact, a form of conceptual censorship will prevail that precludes informed debate.
La Cour suprême ajoute que ces crimes ont été commis par des auteurs qui ont bénéficié de l'impunité accordée par l'État lui-même, empêchant ainsi que justice soit faite.
These crimes, went on the Supreme Court, were committed by perpetrators who enjoyed impunity conferred by the State itself, which, at the time, precluded the possibility of obtaining justice.
C'est le comité technique qui articule le travail avec les domaines spécifiques de gouvernance, empêchant ainsi un traitement séparé.
645. The Technical Committee coordinates work with specific branches of government, thereby precluding segregated approaches to the task.
La situation à Gaza reste donc précaire, les mesures répressives et violentes imposées par la Puissance occupante empêchant un retour à la normale.
The situation in Gaza thus remains precarious, with any normalcy of life precluded by the occupying Power's repressive and violent measures.
"Récits élaborés et fantaisistes, l'empêchant d'affronter la vérité."
"Highly developed and fantastical narratives, "which preclude facing the truth of his actions."
Les arrêts maladie ne s'appliquent qu'en cas de maladie vous empêchant de travailler ou risquant de contaminer vos collègues.
Sick days are only to be used when an illness precludes you from doing your job or can spread to your co-workers.
verb
Tableau B.8: Circonstances empêchant l'État partie de détruire toutes les mines antipersonnel
Table B.8: Impeding circumstances
Veuillez également faire part de tout obstacle empêchant leur adoption et leur application.
Please also report on any obstacles impeding their adoption and implementation.
Il est d'avis qu'il n'existe pas de motifs contraignants empêchant le retrait de cette déclaration (art. 2).
The Committee believes that no compelling reasons exist impeding the withdrawal of this declaration (art. 2).
Circonstances empêchant de détruire toutes les mines antipersonnel
Impeding circumstances
Les femmes sont pleinement habilitées à s'attacher à surmonter les obstacles les empêchant d'exercer leurs droits.
Women are fully entitled to seek to eliminate any obstacles impeding their enjoyment of their rights.
Il a délibérément tenu à l'écart toutes les agences extérieures, empêchant toute enquête indépendante de la police et du F.B.I.
Further, Detective Manning has systematically excluded all outside agencies from the information chain in order to impede an independent review of the case by the LAPD and the FBI in particular.
Pour ceux d'entre vous qui pourraient ne pas être familier, cela signifie que les muscles de son cœur ont raidi, empêchant la circulation du sang.
For those of you who might not be familiar, that means that the muscles in his heart have stiffened, impeding the blood flow.
Ils l'ont terrorisée. empêchant la repentance.
They're terrorizing her, impeding repentance.
Et quelque soit la chose empêchant cette compréhension.
... anything that impedes that understanding...
verb
Les grandes entreprises des médias jouent toujours un rôle dominant, empêchant la diffusion d'informations objectives.
The large media corporations continued to play a dominant role, hindering the dissemination of objective information.
a) Un isolement sévère en empêchant le contact avec la famille dans le pays d'origine et autres types de soutien;
(a) Severe isolation by hindering contact with family in the home country and other support systems;
Au contraire, il se pourrait même que ces réformes aient réduit ce potentiel en empêchant des investissements essentiels dans les infrastructures physiques et sociales.
Indeed, they may even have reduced that potential by hindering crucial investments in physical and social infrastructure.
h) Interdire ou entraver le commerce maritime de ces pays, en empêchant l'accès à leurs ports des navires qui peuvent être affrétés à cet effet;
(h) Prohibiting or obstructing the maritime trade of these countries, by hindering the access to their ports of ships that may be chartered for that purpose;
66. Comme le fait ressortir cet exemple, la stigmatisation est un obstacle majeur empêchant de rendre justice aux victimes.
66. As can be seen from this example, stigma is a central obstacle hindering justice for victims.
De la même manière, l'organisation LOM et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe mentionnent plusieurs barrières empêchant le regroupement familial.
Similarly, LOM and CoE Commissioner referred to several barriers hindering the family reunification.
Un certain nombre des obligations prévues par le Protocole étaient considérées comme trop difficiles à respecter et comme empêchant par conséquent la ratification de l'instrument par ces pays.
A number of the Protocol's obligations were perceived as too challenging, and therefore hindering the ratifications of the instrument by these countries.
Ces mesures viseront à éliminer les obstacles empêchant d'élucider les affaires de disparitions et de connaître le sort des victimes.
Obstacles hindering the determination of the fate of disappeared persons and clarification of cases of disappeared persons will be addressed through these interventions.
verb
Tout véhicule équipé d'un dispositif antipollution doit aussi être équipé de dispositifs empêchant sa modification, sauf celle prévue par le constructeur.
Any vehicle with an emission control unit must include features to deter modification, except as authorized by the manufacturer.
Tout véhicule équipé d'un ordinateur de contrôle des émissions doit être muni de fonctions empêchant toute modification, sauf avec l'autorisation du constructeur.
Any vehicle with an emission control computer shall include features to deter modification, except as authorised by the manufacturer.
Elle a toutefois souligné qu'aucune mesure empêchant le changement de pavillon n'était encore en place.
It pointed out, however, that no measures to deter reflagging were yet in place.
verb
Les familles sont durement éprouvées, l'insécurité les empêchant de rendre visite à leurs proches détenus en Serbie.
The families of the detained are under extreme emotional strain, and security concerns prohibit most from travelling to Serbia to visit their relatives.
1. Absence dans le Code pénal d'une disposition pénale explicite empêchant la diffusion et la promotion de la discrimination raciale.
1. No clear provision in the Penal Code prohibiting the publication and dissemination of material promoting racial discrimination.
82. Habituellement, les recruteurs ou les employeurs confisquent les passeports des employés domestiques, limitant leur mobilité à l'intérieur du pays et les empêchant de quitter le pays.
Commonly, recruiters or the employers confiscate the passports of domestic workers, restricting their mobility within the country, as well as prohibiting their departure from the country.
Certains pays, cependant, ont rencontré dans la pratique des obstacles les empêchant de prendre les mesures requises pour appliquer une telle interdiction.
Some countries have, however, faced practical obstacles to taking the necessary steps to implement such prohibitions.
Veuillez décrire les dispositions du Code pénal yougoslave empêchant que le territoire yougoslave ne soit utilisé pour commettre des actes de terrorisme en dehors de la Yougoslavie.
Please describe the provisions of the criminal law of Yugoslavia that prohibit the use of Yugoslav territory for the commission of terrorist acts outside Yugoslavia?
93. Les autorités militaires haïtiennes ont continué de violer les droits de l'homme en empêchant certains groupes d'exercer leur droit à la liberté de réunion et d'association.
93. The Haitian military authorities have continued to engage in human rights violations with a view to prohibiting groups from exercising their right to freedom of assembly and association.
Montrez-moi la clause invisible empêchant mon client de faire un talk show.
As soon as you show me the invisible clause that prohibits my client from pursuing a talk show--
Et avant que tu dises quelque chose, cela contient une disposition m'empêchant de l'utiliser contre vous.
And before you say anything, it contains a provision prohibiting me from using it against you.
Nous les implorâmes d'éliminer cette nature violente de notre programmation, mais les Anciens voulaient une arme, et puisque leurs scientifiques avaient inclus une directive nous empêchant à jamais de leur faire du mal, ils ont continué l'expérience.
We implored them to have this violent nature removed from our programming, but the Ancients wanted a weapon, and since their scientists included a directive prohibiting us from ever harming them, they continued the experiment.
Quelqu'un de censé lui aurait fait signer un contrat l'empêchant de révéler son identité.
Anyone legit would have made him sign a contract prohibiting him from telling us who it is.
verb
En premier lieu, elle porte directement atteinte au droit à la santé en empêchant l'accès aux services de santé de personnes considérées comme déviantes ou immorales et en suscitant à leur endroit des attitudes de stigmatisation, de discrimination et de peur.
Firstly, criminalization directly violated the right to health by forbidding access to health services for persons considered deviant or immoral, and triggering stigmatization and fear of or discrimination against them.
97. Les mesures mises en œuvre pour lutter contre le travail non déclaré sont essentielles pour assurer la protection des conditions de travail, à la fois des points de vue économiques et social et pour éviter le phénomène du dumping social, qui constitue un facteur de distorsion empêchant la libre concurrence entre les entreprises.
97. The actions implemented against the undeclared are essential to ensure the protection of working conditions, both under the economic and social dimensions, and to avoid social dumping phenomena, which represent a distortion factor, forbidding the free competition among companies.
Le 23 avril 2002, le Département d'État a révoqué le visa qu'il avait accordé précédemment à Olga Salanueva, épouse de René González, l'empêchant ainsi de lui rendre visite en compagnie de leur petite fille, Ivette, qui a actuellement 4 ans et qui n'a plus vu son père depuis que, lorsqu'elle avait à peine 4 mois, en 1998, elle avait pu << lui rendre visite >> à deux occasions où elle avait vu son père à distance, menottes aux mains et enchaîné, et entouré d'agents du FBI.
On 23 April 2002, the State Department revoked the visa it had previously granted to Olga Salanueva, wife of René González, thereby forbidding her and Ivette, her four-year old daughter with René, from "visiting". Ivette last saw her father in 1998, when she was only four months old. On both occasions her father was cuffed, chained and kept at a distance by the FBI agents that surrounded him.
Dieu s'était exprimé, en empêchant la sorcière d'entrer dans sa maison.
God himself had spoken, forbidding the evil witch from even entering his house.
La patrouille est sur le pont empêchant l'arrivée du blé au village.
The patrol is on the bridge forbidding the arrival of wheat to the village
verb
Lorsqu'il existe des raisons spéciales empêchant l'enfant âgé de moins de 18 ans de vivre dans le pays d'origine avec ses père et mère ou d'autres parents, un permis de séjour peut lui être délivré après examen de son cas pour lui permettre de résider avec des proches parents résidant au Danemark.
In situations where special reasons exist for the child not living with his/her parents or other relatives in the home country, a child under 18 years may on the basis of an evaluation of the individual case obtain a residence permit to stay with close relatives residing in Denmark.
Combien de temps allait-elle rester là ? M'empêchant d'accéder aux lettres, et d'en finir avec cette terrible aventure ?
How long would she stay there, blocking my path to the letters, and to the end of this terrifying venture?
La défense requiert une suspension de la procédure au motif que la procédure judiciaire n'a pas été respectée, empêchant ainsi l'accusé de se défendre justement.
The defence applies for a stay of proceedings on the grounds that there has been an abuse of the court's process - such that the defendant cannot have a fair trial.
Vous allez passer la nuit ici, pour apprendre à vous connaître tout en empêchant les fourmis de pénétrer vos narines, pendant que les Chanels et moi allons boire des boissons à la banane à l'Etalon Blanc.
You gals are gonna stay here overnight, getting to know each other and trying to keep the ants from crawling up your noses, while the Chanels and I go get banana daiquiris at the White Stallion.
Vous empêchant de forer plus.
Staying you from further drilling.
Elle restera solide jusqu'à l'été, empêchant leurs petits de tomber accidentellement au travers, dans les eaux glaciales de l'océan.
It will stay solid until summer keeping their young from accidentally falling through into the freezing ocean.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test