Translation examples
adjective
40. Ce dessin peut être aussi envisagé comme la représentation du prophète Mahomet sous les traits d'une personne violente et comme une figure plutôt menaçante ou effrayante.
40. The drawing can also be taken to depict the Prophet Muhammed as a violent person and as a rather intimidating or scary figure.
De nombreux enfants sont particulièrement troublés par les contenus à caractère violent, agressif ou effrayant, notamment les images qui montrent des violences physiques, des actes de torture et des suicides, celles qui font étalage d'atrocités et d'actes de guerre, celles qui révèlent des scènes de maltraitance et de violence en milieu familial, ou encore celles qui présentent des actes de cruauté envers les animaux.
Many children are particularly concerned about violent, aggressive or scary online content, including images of physical violence, torture and suicide, descriptions of war and atrocities, domestic abuse and violence, and cruelty to animals.
Elle est sombre et effrayante mais, malgré les obstacles, elle n'est pas insurmontable.
It is bleak, it is scary and it is challenging, but it is not insurmountable.
Une telle ouverture du marché a été qualifiée d'"effrayante".
Such an opening up of the market was described as “scary”.
Dans les villes, ils perdent tout lien avec les forêts, qui ne les intéressent plus et leur paraissent éloignées, ennuyeuses et même effrayantes.
Urban youth are losing their contact with and interest in forests, which are regarded as remote, boring and even scary.
Le dessin pouvait aussi être interprété comme prêtant à Mahomet les traits d'un personnage violent, ou plutôt intimidant ou effrayant.
The drawing could also be taken as depicting Mohammad as a violent, or rather intimidating or scary, figure.
Si, si, "effrayant". Vraiment effrayant.
Yes, yes scary, really scary.
adjective
C'est là une évolution effrayante.
It was a frightening development.
Il est effrayant de voir combien les événements se précipitent.
This is frightening in terms of how fast events are unfolding.
Notre environnement est devenu effrayant.
Our environment has become frightening.
Au niveau mondial, les statistiques sont effrayantes.
At the world level, the figures are frightening.
Le cynisme de ce comportement est effrayant de simplicité.
The cynicism of the way it is done is frightening in its simplicity.
Leurs maisons ne leur appartiennent pas, et leurs rêves sont distants et effrayants.
Their homes are not their own, and their dreams are distant and frightening.
Les conséquences en seraient trop effrayantes à envisager.
The consequences of getting it wrong in South Africa are too frightening to contemplate.
Les répercussions sont effrayantes pour Tuvalu.
For Tuvalu, the effects are frightening.
Effrayant, n'est ce pas?
Frightening, is it not?
L'environnement se dégrade à une vitesse effrayante.
Environmental degradation is occurring at a frightening pace.
C'est beau et effrayant... et effrayant.
- Beautiful and frightening. And frightening.
adjective
Lorsque cette culture reste sous-développée, voire inexistante, les messages déformés visant des groupes subissant une discrimination systématique trouvent généralement un terrain fertile, car les rumeurs hostiles ne sont pas infirmées par des éléments de preuve, et les histoires effrayantes peuvent difficilement être examinées publiquement ou confrontées à des récits contradictoires.
Where such a culture remains underdeveloped or even non-existent, prejudiced messages against groups that face systematic discrimination usually find fertile ground, because hostile rumours remain unchecked by factual evidence, and fearful narratives can hardly be exposed to public scrutiny or counter-narratives.
C'est là que, pour la première fois au monde, le Kazakhstan a pris la décision de renoncer volontairement à tout cet effrayant arsenal.
And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada.
Enfin, les gouvernements commencent maintenant à considérer les migrations internationales comme une source de possibilités et non comme une perspective effrayante.
Thirdly, Governments are now beginning to see international migration through the prism of opportunity, rather than that of fear.
L'atmosphère familiale était décrite comme effrayante et terrorisante, et le défendeur se comportait comme bon lui semblait envers les membres de sa famille.
The domestic atmosphere was described to be fearful and terrorized, and the defendant acted toward his family members as he deemed fit.
Le fait que 188 États soient actuellement parties Traité traduit la volonté de la communauté internationale de lutter contre les risques liés à la prolifération nucléaire et à la course aux armements nucléaires, en s'engageant dans une action commune pour interdire ces armes effrayantes.
The fact that 188 States were currently parties to the Treaty testified to the international community's desire to deal with the threat posed by nuclear proliferation and the nuclear arms race in a general effort to ban those fearful weapons.
Les médias devraient contribuer à instaurer une culture du débat public, indispensable pour contrer les rumeurs hostiles et les récits effrayants, et ces derniers devraient faire l'objet d'un réexamen public ou de récits contradictoires pour éviter qu'ils ne dégénèrent en véritables théories du complot.
The media should help to bring about a culture of public discourse that is a prerequisite to checking hostile rumours and fearful narratives, which should be exposed to public scrutiny or counter-narratives in order to prevent them from escalating to fully-fledged conspiracy projections.
Il est trop effrayant d'imaginer un monde où l'ONU n'apporte plus cette inspiration et n'incarne plus cet espoir.
It is too fearful to imagine a world that can no longer find that inspiration and hope in the United Nations.
Cet assaut n'est pas simplement le fait de terroristes criminels : il provient de nombreux aspects de la mondialisation, de la criminalité internationale, des nouvelles technologies, des fractures sociales et culturelles, d'une dégradation rapide de l'environnement et des graves menaces que représente la propagation potentielle de nouvelles maladies effrayantes.
It comes not merely from criminal terrorists: it comes from many aspects of globalization, from international crime, from new technology, from social and cultural disruption, from a rapidly degrading environment and from the grave threats posed by the possible spread of fearful new diseases.
Si vous votez pour lui, il n'y aura ni aide internationale ni coopération internationale >>, effrayant ainsi le peuple bolivien.
If you vote for Evo Morales, there will be no international aid or international cooperation", thereby instilling fear in the Bolivian people.
C'est une vérité effrayante!
It is a fearful truth.
Quel homme effrayant et colérique.
What a fearful, angry man.
C'est pas effrayante!
It's not "fearful".
C'était une nuit effrayante.
It was a fearful night.
Esprit, c'est un endroit effrayant.
Spirit, this is a fearful place.
L'effrayant rayon Hommes.
The much feared menswear department.
- C'est effrayant, cette forêt.
- It's fearful here in the forest.
La voilà, mon effrayante beauté.
There she is, my fearful beauty.
Il se passe quelque chose d'effrayant.
Something fearful is happening.
Rien de bien effrayant.
is that something to fear?
adjective
L'impasse décevante dans laquelle se trouve le désarmement mondial et les possibilités effrayantes de voir proliférer davantage les armes de destruction massive nous mettent mal à l'aise et nous font perdre l'espoir d'un monde en paix.
The disappointing impasse on global disarmament and the dreadful odds of further proliferation of weapons of mass destruction make us ill at ease and cause us to lose hope for a peaceful world.
Le monde est une zone exempte d'armes nucléaires pour les cinq États dotés d'armes nucléaires et leurs alliés; les autres doivent chercher à se protéger de ces pays-là, dans l'espoir que les intérêts nationaux en matière de sécurité des puissances armées ne les encourageront pas à faire emploi de leurs armes effrayantes contre des pays qui n'en possèdent pas.
The world is a nuclear-weapon zone for the five nuclear-weapon States and their allies; the rest are to seek protection from these countries, hoping that the national security interests of the weapons Powers will not encourage them to use their dreadful weapons on countries which do not have them.
Un grand nombre d'armes classiques prolifèrent à un rythme effrayant, sans parler des armes dites inhumaines qui, faciles à obtenir et difficilement détectables, tuent et mutilent sans discrimination.
A plethora of conventional weapons are proliferating at a dreadful speed, let alone the so-called inhuman weapons, indiscriminately killing or crippling devices, easy to get and hardly detectable at that.
L’emploi sur une grande échelle de cette arme effrayante a provoqué une augmentation considérable des cancers, des fausses-couches, des troubles nerveux et des maladies et malformations congénitales du foetus au sein de la population civile iraquienne et, en particulier, chez les habitants des gouvernorats du sud, où cette arme redoutable avait été employée.
One of the results of the widespread use of this appalling weapon was an enormous increase in the number of cases of cancer, miscarriage, neurological disorders, foetal abnormalities and congenital defects among Iraqi civilians and, in particular, among those living in the southern governorates that were the theatre in which this dreadful weapon was used.
Des dizaines de détenus y vivaient dans des conditions effrayantes, inhumaines et cruelles, dans des cellules minuscules, dépourvues d’aération, de lumière ou de toilettes.
Dozens of inmates were living in dreadful, inhumane and cruel conditions in tiny cells without air, light or toilets.
Impossible de le joindre. C'est effrayant !
I can never reach him, it's dreadful.
Un pouvoir nouveau et effrayant se déchaîna.
A new and dreadful power was unleashed.
Est-ce une perspective si effrayante?
is it so dreadful a prospect?
Alors ça, c'était vraiment effrayant, putain.
Well, that was fucking dreadful.
Cette effrayante journée
♪ This dreadful day Emma,
Quelle nuit effrayante!
What a dreadful night!
Vous êtes si effrayant
But you re a so dreadful
Si effrayants ses pleurs, si désespérés ses soupirs...
How dreadful her crying, how hopeless her sighing...
adjective
La situation de la famille des États du Pacifique, en particulier ses membres les plus petits, nous montre avec une effrayante clarté ce que le concept de sécurité humaine signifie réellement.
When we look at the Pacific family, particularly its smallest members, we see with awful clarity what the term human security actually means.
- ll fait pitié, c'est effrayant.
It's awful.
C'était effrayant, en fait.
It was awful, actually.
- C'est bien effrayant.
That's awful!
Il était effrayant.
He just looked awful.
adjective
Il a déclaré que les dommages subis englobaient un nombre effrayant de victimes civiles et la destruction d'infrastructures, notamment de routes, de ponts, d'habitations, d'écoles, d'hôpitaux et de centrales électriques.
He said that the damage included startling figures on civilian causalities and the destruction of the infrastructure including roads, bridges, homes, schools, hospitals and power plants.
Il s'agit là de chiffres effrayants qui, pourtant, n'ont pas fait la une des journaux, comme un accident d'avion, par exemple.
These are startling figures. Yet, they have not made headlines like, say, a plane crash would.
Dans son rapport intitulé La situation des enfants dans le monde, 2005, l'UNICEF mentionne le chiffre effrayant selon lequel, en Afrique subsaharienne, les femmes âgées de 15 à 24 ans représentent 75 % des personnes infectées.
UNICEF's report, The State of the World's Children, 2005 reports the startling figure that women aged 1524 in sub-Saharan Africa make up 75 per cent of the infected population.
Vraiment la chose la plus effrayante qui soit.
Absolutely the most startling thing I've ever seen.
Quelque peu effrayantes et un peu ambiguës.
A little startling and a little ambiguous.
Nous avons fait une effrayante découverte sur son passé.
We made startling discoveries about her past.
J'aurai dû comprendre que ça pouvait être être effrayant. Dr.
I should've realized that might be startling.
C'est à cet instant que Lindsay eut une effrayante surprise.
It was at that point that Lindsay had a startling revelation.
C'était vraiment effrayant !
That was really startling!
Je suis désolé, c'est effrayant.
I'm sorry, this is startling.
Et cette révélation effrayante vous est venue quand ?
And you came upon this startling revelation how?
adjective
Certains cercles politiques ... que je peux seulement qualifier de "cinquième colonne" ... ont réuni en une seule des branches de du discours populiste sur la préservation de la famille traditionnelle ... encourageant des slogans contre l'égalité des sexes, manipulant la conscience du public, trompant et effrayant les populations >>.
Certain political circles ... [that] I can only refer to as a `fifth column' ... have tied into a single knot strands of populist rhetoric about the conservation of the traditional family ... promoting slogans against gender equality, manipulating public consciousness, tricking and scaring people".
Ça semble effrayant.
Sounded really scared.
Non, c'était effrayant.
No, it was scared.
C'est vraiment effrayant.
I was scared.
Holly n'est pas effrayante.
Holly ain't scared.
Elle est effrayante.
It's scaring you.
adjective
Parfois, la lutte devient plus effrayante par l'approche d'un escadron de cavalerie qui passe au galop ... écrasant sous les pieds ferrés [des chevaux] les morts et les mourants ...
A little further on, it is the same picture, only made the more ghastly by the approach of a squadron of cavalry, which gallops by, crushing dead and dying beneath its horses' hoofs.
Comme l'a dit l'un des coprésidents, à la clôture, l'avenir serait trop effrayant à contempler si le monde n'avançait pas par rapport au stade où il se trouve actuellement.
As one of the Co-Chairs said in closing, the future would be too ghastly to contemplate if the world did not move forwards from here.
Pourtant les alternatives à la paix sont trop effrayantes pour être envisagées.
Yet the alternatives to peace are too ghastly to contemplate.
Au cours de cette dangereuse période, la planète Terre s'est trouvée à l'extrême bord d'un effrayant désastre.
During this dangerous period the planet Earth teetered on the brink of a ghastly disaster.
C'est effrayant, je sais.
It's ghastly, I know.
On dit qu'il en a une collection effrayant dans son donjon.
It is said he keeps a kind of ghastly museum in his dungeon.
Tous deux avaient un aspect effrayant.
They both looked ghastly.
Matthew a un effrayant projet pour le domaine et Tom a trop peur d'en parler.
Matthew has some ghastly scheme for the estate and Tom's too frightened to say what it is.
Ce sera un effrayant combat à mort pour nos huit horribles combattants.
This will be a blood-curdling battle to the death for our eight gruesome and ghastly combatants.
Au début, pour quelque raison inexplicable notre père leur fit visiter son effrayante salle.
At first it appeared that for some inexplicable reason our father was actually conducting them on a tour of his ghastly chamber.
Elles étaient effrayantes, mon Dieu !
They were ghastly. My God!
Je m'imaginais quelque paysan balourd plein de tâches de rousseur en costume effrayant.
I'd pictured some freckled country oaf in ghastly dress.
Cette effrayant force a été libérée lorsque la Marque a été enlevée.
This ghastly force set free when the Mark was removed.
adjective
T'es effrayant, tu sais.
You're staring, you know.
Tu parles de ce regard effrayant ?
You mean that creepy stare-off?
La regarder fixement et agir de façon effrayante...
Staring at her and acting all creepy...
Vous regardez la chose la plus effrayante du monde et vous lui dites: "Non."
You are staring down the scariest thing imaginable, and you're saying, "No.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test