Translation for "dévier" to english
Translation examples
verb
Le Gouvernement iranien respecte la diversité de points de vue − qu'il écoute avec intérêt − mais n'entend pas dévier de sa ligne de conduite.
The Iranian Government respected diverse views -- to which it listened with interest -- but did not intend to deviate from its current path.
La profonde transformation du SGP l'avait fait dévier de ses principes initiaux, notamment en ce qui concernait le caractère autonome et volontaire ainsi que la non-réciprocité des préférences.
The substantial transformation of the GSP had provoked a deviation from its original objectives, principally autonomy, voluntariness and non-reciprocity.
Nous croyons qu'il n'est pas bon de contourner ou de marginaliser la religion, ou d'en dévier en exigeant une liberté totale ou en considérant que la satisfaction des besoins et des désirs matériels soit la mesure du progrès.
We believe that it is wrong to circumvent or marginalize religion or to deviate from it by demanding total freedom or considering the satisfaction of physical needs and desires to be the measure of progress.
Est-ce que ces tentatives visant à faire dévier la Géorgie de sa voie vont continuer?
Will these attempts to force Georgia's deviation from its chosen path continue?
Les Coprésidents n'ont aucunement le droit de dévier du principe de l'intégrité territoriale au nom de leur célèbre neutralité.
The Co-Chairs have no right to deviate from the principle of territorial integrity for the sake of their notorious neutrality.
Les répondants devaient également préciser s'ils avaient suivi les Recommandations de la Conférence (position en chiffre) ou la classification de l'Union européenne, qui peut dévier des Recommandations.
It was also asked if the classifications used were those of the CES Recommendations (which digit-level) or if the EU classification, which could deviate from the CES Recommendations, was used.
2.3 Pour avoir l'intensité requise, la lumière émise dans une direction d'observation donnée ne doit pas dévier de plus d'un quart de degré par rapport à cette direction d'observation.
The intensity requirement for a particular direction of observation shall be satisfied if the required intensity is obtained in a direction deviating by not more than one-quarter of a degree from the direction of observation.
M. Thelin déclare qu'il est important de ne pas dévier de l'article 40 du Pacte qui se réfère clairement aux rapports.
79. Mr. Thelin said it was important not to deviate from article 40 of the Covenant, which clearly referred to reports.
Nous voulons seulement nous assurer de ne pas dévier de nos traditions passées.
We want only to ensure that we are not deviating from our traditions over the past period.
En tout état de cause, les pressions exercées par l'Union européenne ne feront pas dévier le peuple coréen de la voie qu'il a choisie.
But whatever happened, pressure by the European Union would not make the Korean people deviate from the path they had chosen.
Deviation de la langue
Deviation of the tongue.
Dévier de ta mission.
Deviating from your mission.
Tu ne devais pas dévier de ça.
You were not to deviate from it.
Impossible de dévier.
They had to. They can't deviate.
Il n'est pas recommandé d'en dévier.
Deviation is not recommended.
Deviation de Ia langue.
Deviation of a tongue.
Je devier de l'horaire un peu.
I'm deviating from the schedule a little.
je n'aime pas devier mon plan non!
I don't like deviating from the plan.
Sinon il n'aurait pas autant dévier.
He wouldn't deviate that much otherwise.
verb
<< Nous ne pouvons pas laisser la crise économique nous faire dévier de notre engagement vis-à-vis des populations les plus pauvres au monde.
"We cannot allow the economic crisis to deflect us from our commitment to the world's poorest people.
L'utilisation des explosions nucléaires et des impacts avec des engins spatiaux pour dévier des objets géocroiseurs menaçants a été étudiée de façon assez poussée.
Nuclear explosions and spacecraft impacts for deflecting Earth-threatening objects have been studied in some detail.
113. Le GRSP recommande que soient incluses dans le RTM des prescriptions visant à évaluer l'aptitude de l'appuietête à ne pas dévier et à résister à une force importante.
113. GRSP is recommending the incorporation of requirements to evaluate the head restraint's ability to resist deflection and significant loading.
5. Compte tenu du temps d'avertissement suffisant dont on dispose, il pourrait être possible de fragmenter un objet géocroiseur ou de dévier sa trajectoire.
5. Taking into account the sufficient warning time, countermeasures to either fragment or deflect an incoming NEO could be possible.
Les déclarations officielles niant les faits, les justifiant ou faisant dévier les véritables responsabilités ne vont pas dans ce sens.
Official statements denying or justifying such acts or deflecting actual responsibility for them in no way help to achieve this.
Le Groupe de travail recommande que soient incluses dans le RTM des prescriptions visant à évaluer l'aptitude de l'appuietête à ne pas dévier et à résister à une force importante.
The working group is recommending the incorporation of requirements to evaluate the head restraint's ability to resist deflection and significant loading.
Le panneau d'appui ne doit pas dévier plus de 100 mm ni subir de déformation ou de dommage permanents.
The backrest shall not deflect more than 100 mm or suffer permanent deformation or damage.
- Cessez de dévier.
Can we get past these cute deflections?
Suffisamment puissante pour dévier une balle.
One strong enough to deflect a bullet.
Je vais faire une déclaration à dévier.
I'll make a statement to deflect. Agreed.
Nous n'allons pas dévier de cette mission.
We do not deflect from this mission.
- Je peux dévier sa course.
I think I can deflect it.
Regardez-moi le dévier.
Watch me deflect it.
Tu sais que je peux la dévier.
You know I can deflect it.
- Pas d'os pour dévier la balle.
- Yeah, there's no bone to deflect the bullet.
Je peux dévier ton pouvoir.
I can deflect your power.
Combien de temps vas-tu dévier ?
How long are you going to deflect?
verb
Nous sommes libres et donc capables de dénaturer ce plan, de le contourner, d'en dévier, de faire des erreurs dans son exécution.
We are free and therefore capable of misconstruing that plan, shirking it, straying from it and wrongly pursuing it.
Abandonner le processus de négociations, comme l'ont fait certains pays, revient à refuser le dialogue et le changement, à dévier du long chemin parcouru depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme.
To abandon the negotiating process, as some countries had done, was to reject dialogue and change and to stray from the long road travelled since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights.
Un souverain ne doit pas dévier de la voie du bien lorsque cela est possible.
A sovereign should not stray from the path of righteousness if he can help it,
Je pense que dévier du chemin c'est chercher les problèmes.
I think straying from the path is asking for trouble.
- Même dévier avec son propre mari ?
Even if the straying's with her own husband?
De Nouveau, nous semblons dévier du sujet.
Again, we seem to be straying from the subject.
Le premier à dévier, le premier à payer.
The first to stray is the one to pay.
Il y a un moment où on a dû dévier du chemin.
Somewhere along the way we've strayed off the path.
verb
Si on pouvait ajouter une nouvelle station au réseau GLONASS, ça pourrait modifier les coordonnées juste assez pour faire dévier la trajectoire du missile.
Now, if we can add a new station to the GLONASS network, it might just skew the coordinates enough to alter the trajectory of the missile.
verb
Nous ne devrions pas, par pure perversité, dévier de notre projet maintenant que le CTBT est enfin à notre portée.
We should not perversely veer away from the CTB because it is at last within reach.
En effet, alors que le régime de la Deuxième République avait renoué avec le peuple burundais par les différents changements qu'il avait fait intervenir, il ne tarda pas à dévier au point que le pouvoir se trouva accaparé par une équipe restreinte de personnes au centre de laquelle se plaçait le Président de la République.
The fact was that, although the Government of the Second Republic had mended its fences with the people of Burundi by introducing various changes, it soon veered so far off course that power became concentrated in the hands of a coterie at the centre of which was the President of the Republic.
Ne risquons pas de dévier de notre plan.
We can't veer from the plan here. It's dangerous.
Je me concentre sur mon mouvement, je garde l'oeil sur la balle, et j'essaie de ne pas dévier sur le côté.
I concentrate on me grip, keep me eye on the ball, and try not to veer off to the side.
Comme je m'en souviens, le vieux Highball... allait tout droit d'est en ouest... sans dévier d'un pouce.
As I remember it, the old Highball... ran straight east to west... without veering an inch.
L'étranger qui a essayé de dévier Ibrahim de sa route était-il un infidèle ?
The stranger who tried to veer Ibrahim from his path.. ..was he an infidel?
L'avion semblait être sur la trajectoire d'un autre avant de dévier au dernier moment et de s'écraser.
The plane appeared to be on a collision course before veering off at the last moment, crashing.
C'est pas grave de dévier sa route une fois de temps en temps.
It's okay to veer off the path once in a while.
On a pu dévier sur le sud, mais on devrait voir la route.
We may have veered a little south, but we should have hit the road by now.
Au lieu de le combattre, Mike a décidé de faire avec, et de dévier du chemin avec lui.
Instead of fighting it,mike decided to meet brick on his terms and just veered right off the path there with him.
Sinon, le navire à tendance à dévier bien sur.
Otherwise, the ship tends to veer off course.
Raya est une ligne qui sans dévier à gauche ou à droite... va toujours vers le nord.
No. Raya: A straight line which doesn't veer to left or right.
verb
Tu le fais dévier, alors on se verra derrière le district, et je te casserai la mâchoire.
You send him down a bad road, And i'm gonna meet you behind district And break your jaw.
J'ai pu dévier sa chute avec mon pouvoir, mais de justesse.
Luckily, I was able to break her fall with my powers, but just barely.
Ce putt devrait dévier à droite.
Now, this putt should break right.
Le putt devrait dévier fortement sur la gauche.
Now, the putt should break sharply to the left.
Si on peut dévier la ligne de faille, on interrompt la réaction en chaîne avant de s'enfoncer davantage.
If we could somehow trigger a move along the fault line, we could isolate the advancing naquadria and break off the chain reaction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test