Translation for "dévalorisante" to english
Translation examples
Dans le cas du Cambodge, existe—t—il une politique d'éducation tendant à lutter contre les aspects des traditions qui sont discriminatoires et dévalorisants pour les femmes ?
Did Cambodia pursue an education policy aimed at combating those aspects of tradition that were discriminatory and demeaning to women?
19. Le Comité s'alarme de la discrimination raciale dans les médias à l'égard des peuples autochtones et des communautés afropéruviennes, notamment des représentations stéréotypées et dévalorisantes que véhiculent des émissions de télévision et des articles de presse.
19. The Committee is concerned at the racial discrimination directed against indigenous peoples and Afro-Peruvian communities in the media, including stereotyped and demeaning portrayals of those peoples and communities in television programmes and in the press.
Toutes ces mesures procèdent d'une prise de conscience du fait que les personnes handicapées, y compris les enfants handicapés, doivent être traitées avec dignité et respect et être désignées et considérées d'une manière qui ne soit pas dévalorisante.
Key to all these interventions is the recognition that persons with disabilities, including children with disabilities, are to be treated with dignity, respect, to be addressed and referred to in a manner that is not demeaning.
En vertu du paragraphe 1 de l'article 54, une personne handicapée, quel que soit le type de son handicap, a le droit d'être traitée avec dignité et respect et d'être désignée et considérée d'une manière qui ne soit pas dévalorisante.
Article 54(1) states that a person with any disability is entitled to be treated with dignity and respect and to be addressed and referred to in a manner that is not demeaning.
Le paragraphe 2 de ce même article dispose que <<la télédiffusion d'expressions et de messages dévalorisants, racistes, xénophobes ou sexistes, ainsi que de points de vue intolérants n'est pas autorisée, et d'une manière générale, il est interdit de nuire aux minorités ethniques et religieuses ou aux autres groupes de populations vulnérables ou démunis>>.
The provisions of paragraph 2 of the same article stipulate that "the broadcast of demeaning, racist, xenophobic or sexist messages and expressions, as well as intolerant views is not allowed, and in general, no harm can be brought upon ethnic or religious minorities or other vulnerable or powerless population groups";
Considérant qu'il importe de se concerter avec les gardiens des coutumes pour transformer avec eux les habitudes des hommes envers les femmes; de comprendre le fondement des violences faites aux femmes et aux filles; de formuler l'action pour éradiquer les violences faites aux femmes; d'alléger les pesanteurs culturelles vis-à-vis des femmes; de mesurer les effets de la promotion des femmes pour l'évolution des sociétés à culture musulmane; de proposer aux pouvoirs religieux et politiques de considérer les droits humains et la justice comme des valeurs et pratiques absolues, en particulier par rapport aux femmes et aux filles; de concevoir comment faire appliquer ces lois votées pour protéger les femmes à l'horizon 2025; d'adapter les nouvelles pratiques aux valeurs culturelles de chaque pays ou région; d'éradiquer l'esprit de haine qui risque de prendre le pas sur les tentatives de paix et de sérénité si la compréhension des enjeux humains n'est pas assimilée par toutes les parties prenantes; de mobiliser les médias pour qu'ils cessent d'utiliser des images faciles et dégradantes dévalorisant les femmes et les filles, et qu'ils assument leur responsabilité de vecteurs d'éducation et de citoyenneté en contribuant à réduire les stéréotypes sexistes; de cesser d'accuser et de violenter les femmes concernant la contamination des infections sexuellement transmissibles tel le VIH/sida, alors que les hommes sont tout autant vecteurs de ces maladies; d'intégrer le fait que les femmes et les filles sont des êtres humains au même titre que les hommes et les garçons, et de mettre en pratique l'application des droits humains à tous niveaux et dans tous les cas; d'amener les responsables et décideurs politiques masculins à accepter d'intégrer les femmes dans les assises sur les conflits et la paix dont les enjeux les concernent tout particulièrement dans les régions en conflit; de renforcer et d'encourager l'accès des femmes et des filles, de toutes conditions, handicapées ou autres, à des ressources propres et à des formations; et de prendre en considération les idées des femmes concernant les changements sociaux pour l'avenir,
Whereas it is important to cooperate with the guardians of customary culture on the transformation of men's habitual conduct towards women; to understand the basis of violence against women and girls; to formulate action to eradicate violence against women; to alleviate cultural constraints on women; to measure the effects of the advancement of women on the development of culturally Muslim societies; to ask religious and political authorities to consider human rights and justice to be absolute values and practices, particularly as regards women and girls; to devise ways of enforcing already enacted laws to protect women by 2025; to adapt new practices to the cultural values of each country or region; to eradicate the spirit of hatred that may forestall all efforts to achieve peace and serenity unless all stakeholders gain a full understanding of the human issues; to bring the media to stop using easy and degrading images that are demeaning to women and girls, and to accept their responsibility as vehicles for education and citizenship by helping to reduce sexist stereotypes; to stop accusing and abusing women for spreading sexually transmitted infections such as HIV/AIDS, whereas men are equally likely to be carriers; to assimilate the fact that women and girls are human beings just as men and boys are, and to give real effect to human rights at all levels and in all cases; to induce male officials and policy makers to integrate women into conferences on conflict and peace, whose issues are of particular concern to them in regions in conflict; to enhance and encourage the access of women and girls, from every walk of life, able-bodied or disabled, to their own resources and training; to take into account women's ideas regarding social change for the future,
La stigmatisation est, de par sa nature dévalorisante et humiliante, à l'opposé de la notion même de dignité humaine.
Stigma is, by its demeaning and degrading nature, antithetical to the very idea of human dignity.
109. L'article 54 de la nouvelle Constitution qui vise spécifiquement les besoins des personnes handicapées notamment les femmes, habilite les personnes atteintes d'un handicap à être traitées avec dignité et respect et à être désignées et considérées d'une manière qui ne soit pas dévalorisante.
109. Article 54 of the new Constitution which specifically addresses the needs of persons with disabilities including women, entitles persons with disabilities to be treated with dignity and respect and to be addressed and referred to in a manner that is not demeaning.
Non que je trouve ça dévalorisant.
Not that I think there's anything wrong with it or demeaning.
Si ça ne marche pas, je te promets de prendre le prochain mal payé, dévalorisant boulot pourri qui vient.
If it doesn't work out, I promise I will take the next low-paying, demeaning crap job that comes my way.
L'UNESCO s'est associée avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des genres et l'autonomisation des femmes pour créer un réseau de journalistes unique en son genre déterminés à produire de la documentation fondée sur des faits et n'employant pas de termes dévalorisants sur les migrations de la main-d'œuvre dans la région.
UNESCO partnered with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women to create a unique network of journalists committed to producing fact-based, non-stigmatizing material on labour migration in the region.
L'un des résultats de ces consultations est la suggestion de modifier les qualificatifs << légitime >> et << illégitime >> à cause du caractère dévalorisant du second et de revenir sur certaines références discriminatoires aux noms des enfants;
One of the outcomes of the consultations is the suggestion to re-label the stigmatizing classification of "legitimate" and "illegitimate" children, and other discriminatory references to children's names;
b) Faire en sorte que les élèves d'ascendance africaine soient protégés des actes de discrimination directe et indirecte, des actes les dévalorisant, des actes de violence symbolique et physique et des brimades racistes.
(b) Take measures to ensure that students of African descent are protected from direct or indirect discrimination, stigmatization, symbolic and physical violence, and racist bullying.
Rejetant la détention illégale, il exhorte les États Membres à respecter la dignité et les droits de l'homme des migrants, à abroger les lois adoptées pour des motifs politiques qui encouragent tacitement les migrations clandestines et à s'abstenir de prendre des mesures discriminatoires ou dévalorisantes pour certains groupes de personnes.
The Group rejected illegal detention and urged Member States to respect the dignity and human rights of migrants, to repeal laws adopted for political motives which tacitly encouraged illegal migration and to stop taking discriminatory or stigmatizing measures against certain groups of people.
À ce propos, il serait important de savoir ce qui permet à l'État partie d'affirmer que les ressortissants nord-coréens qui se trouvent à la frontière chinoise sont tous des <<immigrants clandestins>> − une expression dévalorisante − et qu'ils ne réunissent pas les critères requis pour obtenir le statut de réfugié car ce sont tous des réfugiés économiques.
In that connection it would also be useful to know on what grounds the State party referred to all the North Korean citizens in the Chinese border area as "clandestine immigrants"- a stigmatizing description - and claimed that they did not meet the criteria for obtaining refugee status, as they were all economic migrants.
Ces programmes seraient facultatifs et déployés en fonction des besoins cernés (comme on l'indique dans la Politique de la nutrition dans les écoles), universels et accessibles d'une façon non dévalorisante.
These programs would be optional for schools as needs are identified (as outlined in the School Nutrition Policies) and universally accessible for all students in a non-stigmatizing way.
Convaincu que la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, peut contribuer à sensibiliser la population, réduire les risques actuels et futurs de victimisation par des trafiquants et aider les gouvernements à promouvoir la protection des victimes en leur accordant une aide sociale et économique appropriée et non dévalorisante, dans les domaines voulus, notamment la santé, l'éducation, le logement et l'emploi,
Convinced that civil society, including non-governmental organizations, can play a role in raising awareness, in reducing existing and future opportunities for victimization in the field of trafficking and in assisting Governments in promoting the protection of victims through comprehensive and non-stigmatizing social and appropriate economic assistance to victims, including in the areas of health, education, housing and employment,
Convaincue également que la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, peut contribuer à réduire les risques actuels et futurs de victimisation par des trafiquants et aider les gouvernements à promouvoir la protection des victimes en leur accordant une aide économique et sociale appropriée et non dévalorisante, dans tous les domaines voulus, et notamment la santé, l'éducation, le logement et l'emploi,
Convinced also that civil society, including non-governmental organizations, can play a role in reducing existing and future opportunities for victimization in the field of trafficking and in assisting Governments in promoting protection of victims through comprehensive and non-stigmatizing social and appropriate economic assistance to victims, including in the areas of health, education, housing and employment,
Toutes les sociétés, à des degrés divers, maintiennent les femmes et les jeunes filles dans un rôle subalterne et dévalorisant et pratiquent à leur encontre une discrimination.
Women and girls are subordinated, devalued and discriminated against, to varying degrees, in all societies.
Il vise à mettre en place des mécanismes de protection et de prise en charge des victimes de violence, à créer des unités spécialisées dans le traitement des violences faites aux femmes/filles et à lutter contre les pratiques dévalorisantes, etc.
It aims, inter alia, to establish machinery for protecting and caring for victims of violence, to create special units for the treatment of acts of violence committed against women and girls, and to combat practices which devalue women.
Par exemple, l'invisibilité du travail des femmes dans le secteur non structuré (ou la difficulté de le mesurer) exacerbe indirectement l'inégalité actuelle entre les sexes au niveau micro-économique en dévalorisant les femmes d'une manière générale et les petites filles en particulier.
For example, the invisibility of women's work or difficulties in measuring it in the informal sector indirectly exacerbate the existing gender inequality at the microlevel by devaluing women in general and female children in particular.
e) Sensibiliser ceux qui parlent des langues autochtones à la disparition imminente de leurs langues et à la valeur intrinsèque de celles-ci face aux politiques d'assimilation et aux instituts d'enseignement qui imposent des idéologies hégémoniques dévalorisant les langues autochtones.
(e) Promote awareness among speakers of indigenous languages of the impending loss and inherent value of their languages in the face of assimilation policies and educational institutions which have imposed hegemonic ideologies that devalue indigenous languages.
Ces secteurs spéculent et s'adressent à d'éventuels acquéreurs, dévalorisant totalement le prix du terrain.
They in turn speculate and deal with potential buyers, completely devaluing the price of land.
Prises ensemble, la discrimination et la stigmatisation portent atteinte au respect de la dignité et de l'égalité inhérentes à tout être humain en dévalorisant les personnes touchées, ce qui vient souvent s'ajouter aux inégalités dont souffrent déjà les groupes vulnérables et marginalisés.
Together, discrimination and stigma amount to a failure to respect human dignity and equality by devaluing those affected, often adding to the inequalities already experienced by vulnerable and marginalized groups.
e) Montrer Israël et les Juifs sous leur meilleur jour tout en dévalorisant les Arabes et leur civilisation.
(e) Show Israel and the Jews in the best possible light, while simultaneously disparaging the Arabs and their civilization.
Enfin, elle aimerait savoir ce que fait l'État partie pour empêcher la presse de donner une image dévalorisante des autochtones et des personnes d'ascendance africaine.
Lastly, she would like to know what the State party was doing to prevent the press from conveying a disparaging image of indigenous people and people of African descent.
23. Le rapport indique que <<des consignes pédagogiques claires ont été formulées à l'intention des auteurs des manuels scolaires et des livres pour enfants consistant à éliminer toute représentation dégradante et dévalorisante entre femmes et hommes et entre filles et garçons>> (par. 47).
23. The report indicates that "teaching guidelines have been issued for the authors of school textbooks and children's books, with a view to eliminating all degrading and disparaging comparisons between women and men and between girls and boys" (para. 47).
En ce qui concerne l'élimination des stéréotypes, le Gouvernement s'efforce entre autres de retirer des manuels scolaires les références aux femmes qui sont dévalorisantes et de produire des émissions télévisées éducatives; le Ministère dont relève l'oratrice participe constamment à ces efforts.
As for the elimination of stereotypes, the Government's efforts to that effect included the removal of disparaging references to women in school textbooks and the production of educational television programmes; her Ministry was engaged in those efforts on a daily basis.
1. Élimination de toute représentation dégradante et dévalorisante entre femmes et hommes dans les manuels scolaires
1. The elimination of all degrading and disparaging comparisons between women and men in school textbooks
Mais il n'a pas non plus envie qu'on s'adresse à lui avec des expressions familières et dévalorisantes qui impliquent une forme d'infériorité culturelle ou génétique, et qui sont simplement le reflet d'une forme d'ethnocentrisme.
But he also doesn't wanna be addressed with disparaging colloquial expressions... that imply some sort of genetic or cultural inferiority... or that are simply used out of some form of inappropriate ethnocentrism.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test