Translation examples
verb
Médicament détourné
Drug diverted
Médicaments sur ordonnance détournés et contrefaits/faux médicaments sur ordonnance
Diverted and fake/counterfeit
:: Sera détourné en vue de l'une des utilisations susvisées.
:: Be diverted to one of the above uses.
:: Elles seront détournées en vue de l'une quelconque des utilisations susvisées.
:: Will be diverted to any of the uses mentioned.
Soient détournés vers des utilisateurs finaux non autorisés;
Be diverted to unauthorized end users;
:: Être détournés au profit d'utilisateurs non autorisés.
:: Be diverted to unauthorized users.
Enlèvements et détournements de train !
Abduction, diverted trains...
On peut le détourner.
We can divert it!
On détourne la circulation.
We're diverting all traffic.
- Prêt à détourner l'énergie.
- Ready to divert power!
J'ai détourné le courant.
I diverted the power.
Deux camions viennent d'être détournés.
Two trucks just diverted.
Comment ça détourné ?
What do you mean diverted?
Détourner la frustration.
Divert the frustration.
Il se détourne par ici.
It is diverting here.
Pour détourner les soupçons.
To divert suspicion.
verb
Il en a fait son objectif le plus noble et personne ne pouvait l'en détourner.
He made this his most noble objective, and no one could deflect him from it.
En suivant cette démarche, je n’ai nullement cherché à détourner les critiques dirigées contre le Secrétariat de l’ONU.
5. In reviewing these events, I have in no way sought to deflect criticism directed at the United Nations Secretariat.
La déclaration du représentant iranien n'est rien de moins qu'une tentative de détourner l'attention de la situation des droits de l'homme dans son pays.
The statement by the Iranian representative was an effort to deflect attention from the human rights situation in his country.
Détournement de médicaments sur ordonnance des sources médicales vers le marché illicite.
the deflection of prescription drugs from medical sources to the illegal market
C'est à une manoeuvre du même ordre que nous assistons, qui a pour but de détourner l'attention de la situation critique qui règne au Kosovo.
A similar attempt is being made to deflect international concern at the grave situation in Kosovo.
Le projet de résolution est une entreprise empreinte de partialité qui détourne cyniquement l'attention des vrais problèmes et des vraies solutions.
The draft resolution was a biased exercise that cynically deflected attention from real problems and real solutions.
Toutefois, une partie de l'augmentation de la demande globale a été détournée vers le secteur extérieur, comme le montre l'expansion des importations.
A portion of the increase in total demand was deflected into the external sector, however, as attested to by the expansion of imports.
Cela ne sert qu'à détourner l'attention des véritables problèmes.
That has served only to deflect attention from the real issues.
C'est là une contrevérité simpliste destinée à détourner l'attention des vrais problèmes.
That was a simplistic misrepresentation intended to deflect attention from the real issues.
En fait, détourner l’attention sur les stocks constituait une stratégie visant à maintenir indéfiniment le commerce du charbon de bois.
Rather, deflecting focus onto the stockpiles was a strategy to maintain the charcoal business indefinitely.
Il détourne la conversation.
He's deflecting.
Ça détourne la magie.
It deflects her magic.
Oh, tu détournes, Moneypenny.
Oh, deflection, Moneypenny.
Ne détourne pas.
Don't deflect.
Tu détournes tout.
You're deflecting.
Je ne détourne pas.
I'm not deflecting.
Pour détourner l'attention sur vous.
Deflect suspicion from yourself.
On détourne l'attention.
Yes, but we're deflecting.
Ne détourne pas la conversation.
Now you're deflecting.
- Non, tu détournes.
- No, you are deflecting.
verb
Le détournement d'avions ne devrait pas aboutir au détournement de toute une religion.
The hijacking of planes should not result in the hijacking of an entire religion.
Détournement (ou prise aux fins d'un détournement) d'un train, d'un aéronef ou d'un navire
The hijacking of a train, aircraft or vessel or their seizure for purposes of hijacking
Enlèvement, détournement et rapt
Abduction, hijacking, and kidnapping
:: Détournement d'avion (réclusion à perpétuité);
hijacking (imprisonment for life);
Détournement du navire Rozen
Hijacking of MV Rozen
Détourné le micrologiciel.
Hijacked the firmware.
Une bombe, un détournement ?
A bomb? Hijack?
Tu m'as détourné.
You hijacked me.
Détourner le signa détourné, ça a du sens.
Hijacking the hijacked signal does make sense.
Détourner l'avion.
Hijacking the plane.
Quelqu'un t'a détournée.
Someone's hijacked you.
Ils l'ont détourné.
They hijacked it.
Il détourne l'hélicoptère.
Hijacking the helicopter.
verb
Aussi dure que puisse être cette décision, si l'on n'a pas recours à des moyens militaires, on ne pourra pas détourner cette menace.
As hard as this decision may be, without the use of military means, this threat cannot be averted.
315. Les engagements internationaux de la Principauté pour éviter tout détournement des progrès scientifiques sont significatifs:
315. The Principality's commitments to avert any misuse of scientific progress are significant:
Dans tous ces cas, nous œuvrons pour détourner les conflits directs et pour consolider la stabilité.
In all such instances, we work to avert outright conflict and consolidate stability.
Les camps de réfugiés sont actuellement des camps de concentration et d'extermination dont la communauté internationale détourne son regard.
Refugee camps had become concentration and extermination camps from which the international community averted its gaze.
N'estce pas tout cela qui détourne les jeunes des valeurs professées par la société ?
Could they be among the reasons that avert young people from the values professed by larger societies?
Le Conseil de sécurité a été créé en tant qu'instrument permettant de détourner les menaces à l'échelle mondiale et de garantir et de maintenir la paix et la sécurité internationales.
The Security Council was established as a tool to avert global threats and to guarantee and maintain international peace and security.
Les crises financières étant appelées à se reproduire, il sera toujours nécessaire de détourner les menaces de crise et de régler les crises qui éclatent.
Financial crises were expected to recur, and there would always continue to be a need to avert the threat of crises and to address those that did occur.
Hier, une nation pouvait détourner son regard des souffrances qui se produisaient loin d'elle et ne pas se préoccuper des malheurs d'autrui.
In the past, a nation could avert its gaze from distant suffering and scorn the pain of others.
En de telles situations, un soutien est requis d'urgence qui soit de nature à détourner les crises, répondre aux besoins humanitaires immédiats et voir bien au-delà, jusqu'au redressement durable.
In these situations, support is urgently required that averts crises, addresses immediate humanitarian situations and extends well beyond to sustainable recovery.
Je vais détourner le regard.
I'll avert my eyes.
S'il te plaît, détourne les yeux.
Please avert your eyes.
Roi du Feu a détourné l'eau !
Fire King avert flood.
Détourne les yeux.
Sit. Avert your eyes.
Détourne les yeux, Templeton !
Avert your eyes, Templeton!
Détournes tes yeux, pervert.
Avert your eyes, you perv.
Détourne le regard, l'eunuque.
Avert your eyes, eunuch.
Vous n'avez jamais détourné le regard.
Never avert your eyes.
verb
L'éducation est un élément indispensable à la paix et au développement, car elle contribue à détourner les enfants d'une participation aux conflits armés.
25. Education was indispensable for peace and development, as it helped deter children from joining in armed conflict.
Cela est regrettable, mais ne doit jamais vous détourner de votre tâche.
This is unfortunate, but it must never serve to deter you from your task.
Mais rien n'a pu me détourner de mon chemin ou de mon objectif : le rétablissement de la démocratie.
But nothing could deter me either from my path or from my goal, the restoration of democracy.
Des mécanismes de suivi après la distribution ont également été mis en place pour éviter que l'aide soit détournée.
Post-distribution monitoring was also put in place to deter aid diversion.
Pour détourner de ces pratiques les personnes impliquées dans ce sombre commerce, il convient de leur proposer des emplois de substitution.
If the persons involved in that dark trade were to be deterred, they must be provided with alternative jobs.
La corruption est omniprésente et les mécanismes de responsabilité susceptibles de prévenir le détournement ou la mauvaise gestion des ressources publiques sont rares.
Corruption is rampant and very few accountability mechanisms exist to deter misuse or mismanagement of public resources.
3. La crise financière mondiale n'a pas détourné l'Italie de son objectif de faire progresser les droits de l'homme.
The global financial crisis had not deterred Italy from its commitment to the advancement of human rights.
Une fois adopté, ce texte sera un outil efficace pour détourner les enfants du commerce du sexe.
Once endorsed, it will be a powerful tool to deter the engagement of children in commercial sex work.
Jamais plus je ne laisserai l'intérêt politique nous détourner de notre devoir moral.
Never again will I allow our political self-interest... to deter us from doing what we know to be morally right.
Certains, sur nos frontiéres, cherchent à nous détourner de la grande cause que nous avons adoptée.
There are those on our borders who seek to deter us from the great cause which we have made our own.
Rien ne pourra m'en détourner.
Nothing will deter me from it.
Peut-être essayaient-ils de nous détourner de l'Odyssée.
Perhaps they were trying to deter us from trying to find the Odyssey.
Rien ne détourne le roi de sa quête amoureuse.
But nothing deters the King from his amorous pursuits.
Ne laissons pas notre ego nous détourner du but.
We cannot let ego deter us from our goal.
Et qu'aucune autorité ou influence ne vous détourne de votre tâche.
Rejoice in it... and let no power or persuasion deter you in your task.
"Rien ne doit jamais détourner un homme de son devoir. "Pas même une femme..."
Nothing is to deter a man from the path of duty... not even a woman...
Détournement de recettes
Misappropriation of revenues
Nous parlons de détournement de fonds.
We're talking about misappropriation of government funds.
Détournement de fonds syndicaux.
It's misappropriation of union funds.
Une affaire de détournement de fonds.
Something about misappropriation of funds.
Détournement de fonds fédéraux.
Misappropriation of federal funds.
- "Détournés." Mettons, spéculations malheureuses.
- "Misappropriated." Perhaps these are unfortunate speculations.
Corruption, extorsion, détournement de fonds.
Bribery, extortion, misappropriation of funds.
Les 700000 francs qu'a détournés votre neveu...
The 700,000 francs that your nephew misappropriated...
Pour détournement de fonds, manipulation, escroquerie.
Misappropriation of funds, manipulation, malfeasance.
Certaines personnes appelleraient ça du détournement.
Some people would call that misappropriation.
verb
Recouvrement de fonds détournés
Recovery of embezzled funds
Les fonds détournés ont été récupérés.
The amounts embezzled have been recovered.
Le détournement de fonds par un fonctionnaire ou un agent du secteur privé relève des infractions de droit commun que sont le vol, la fraude et le détournement de biens.
Embezzlement by a public official and in the private sector is grounded in the common-law offences of theft, fraud and embezzlement of property.
Deux des affaires reposent sur des allégations de détournement de fonds et de falsification et la troisième sur des allégations de fraude et de détournement de fonds.
Two cases related to allegations of embezzlement and forgery and another related to fraud and embezzlement.
Détournements de fonds par la famille Kadhafi
Embezzlement of funds by the Qadhafi family
Détournement de fonds/Abus de confiance
Embezzlement / Breach of trust
9. Vol; cambriolage; détournement de fonds;
Robbery; burglary; larceny; embezzlement.
Détournement, fraude, agression.
Embezzlement,fraud,assault.
Carlos l'a détourné.
Carlos embezzled it.
Avec des fonds détournés.
With embezzled funds.
L'affaire pour détournement ?
The embezzlement case?
- Des détournements de fonds ?
- You're thinking embezzlement?
Ca s'appelle un détournement.
It's called embezzlement.
(NB: Université du détournement)
at Embezzle U.?
Contrainte, détournement, sollicitation.
Coercion, embezzlement, solicitation.
verb
L'aide excédentaire est détournée pour être vendue au marché noir et les organisateurs de la fraude encaissent les profits.
The surplus aid was siphoned off for sale on the black market and those organizing the fraud took the profits.
On estimait que des fonctionnaires corrompus et d'autres avaient détourné des sommes considérables vers des entreprises privées et leurs propres comptes bancaires.
It was considered that corrupt governmental officials and others had siphoned off large amounts of money into private ventures and their own bank accounts.
Une grande part des ressources est détournée du développement économique et social pour être dépensée dans le domaine militaire.
Vast resources were being siphoned from economic and social development into military spending.
La fortune des victimes est détournée, leur identité et leurs informations financières sont utilisées pour commettre d'autres actes frauduleux.
The wealth of the victims is siphoned off and their identity and financial information is used to carry out additional frauds.
La notion de sécurité humaine doit être utilisée pour faciliter le succès de ces initiatives et non pour détourner des ressources qui leur sont vitales.
The concept of human security should be used to facilitate the success of those initiatives and not to siphon vital resources from them.
Les recettes tirées du port et de l'aéroport de Mogadiscio sont détournées.
Revenues from Mogadishu port and airport are siphoned off.
Plus d'un quart des ressources à l'exportation de l'Afrique sont détournées au profit du service de la dette.
Well over one quarter of Africa's export earnings are siphoned off to meet debt service.
a) Le détournement des fonds consacrés à des activités existantes;
(a) The siphoning off of funds allocated to existing activities;
Nous n'avons rien détourné, Frank.
We weren't siphoning anything, Frank.
Ca a déjà détourné une grosse masse d'énergie.
It's already siphoned off a massive amount of power.
Lazebnik a détourné une petite somme, environ $500.
Lazebnik siphoned off a small amount-- less than $500.
Les donations étaient détournées sans que personne ne le sache.
Donations were being siphoned off without anyone knowing.
Elle lui a versé une somme pour l'aider à détourner l'argent.
She paid him a cut to help siphon the money.
Avec l'argent que j'ai détourné des comptes en banque des Ruptal.
With the money I siphoned from the Ruptals' bank accounts.
Le détournement des fonds de la FEMA
They say that the siphoning of FEMA funds for America Works
Il a détourné... 20 millions.
-He siphoned off.... -Twenty-million dollars.
Détourné d'un de mes comptes avant qu'elle ne disparaisse.
Siphoned it from one of my accounts right before she disappeared.
Ca détourne l'énergie.
It's siphoning off power as it goes.
verb
Si je puis me permettre, Vous avez infiltré cette civilisation en vous dissimulant, par des technologies de détournement.
If I might observe, you infiltrated this civilisation by means of warp, shunt technology.
verb
A différents moments, deux arguments différents ont été utilisés pour retarder et détourner les négociations.
At different stages, two different arguments were used in stalling and detouring the negotiations.
Il a estimé qu'au stade actuel, l'existence d'une législation nationale (et son application effective) paraissait être la réponse idoine, étant donné qu'il était mentionné dans la notification qu'apparemment, la kétamine était détournée au niveau national.
It reported that national legislation (and its effective enforcement) seemed to be the appropriate response at the present stage, given that according to the notification, the diversion of ketamine seemed to occur at the domestic level.
Si l'on en croit les médias, les manifestations en question avaient été mises en scène pour intimider et tourmenter le Rapporteur spécial et le détourner ainsi de l'examen des questions fondamentales.
If the media reports are to be believed, these were staged protests designed to intimidate and harass the Special Rapporteur in order to distract him from his focus on substantive issues.
Ce n'est que par un engagement véritable de tous les pays qu'il sera possible de combattre ce fléau à chaque étape de la fabrication, de la distribution de ces armes et de leur détournement en commerce illicite.
Only through real commitment on the part of all countries will it be possible to combat this scourge at the various stages of manufacture, distribution and diversion to illicit trade.
Il ne peut cependant pas appuyer ce genre d'approche détournée qui introduirait de nouveaux éléments à une étape avancée des négociations et reviendrait sur des limitations qui ont déjà été acceptées.
However, he could not support such a "back-door" approach, which would introduce new elements at a late stage of the negotiations and revise limits that had already been agreed.
Adrian a même offert de feindre une bagarre pour détourner l'attention.
Adrian even offered to stage a diversionary fistfight in the hall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test