Translation for "détourne" to english
Translation examples
adjective
Est-ce la raison pour laquelle elle demande, bien que de façon détournée, une révision de l'Accord-cadre de l'OUA?
Is this the reason why it is requesting, albeit in a roundabout way, a new version of the OAU Framework Agreement?
47. À 12 h 30, un groupe terroriste armé a détourné un véhicule, immatriculé 396666, transportant deux membres des forces de maintien de l'ordre, près de la laverie du rond-point de Barid.
47. At 1230 hours, an armed terrorist group hijacked a car, licence plate No. 396666, containing two members of the law enforcement forces, near al-Barid roundabout laundry.
La phrase << The general applicability of article 14 also becomes relevant where courts based on customary law exist >> (L'applicabilité générale de l'article 14 devient également pertinente quand il existe des tribunaux de droit coutumier) indique d'une manière très détournée que l'article 14 s'applique aux tribunaux de droit coutumier.
110. The wording "The general applicability of article 14 also becomes relevant where courts based on customary law exist" was a very roundabout way of saying that article 14 applied to customary courts.
La République populaire démocratique de Corée a été vue se livrant indiscutablement à des transactions légitimes par des voies détournées.
The Democratic People’s Republic of Korea has been observed to make unquestionably legitimate transactions in roundabout ways.
41. Se référant au paragraphe 50 du rapport, M. Kjaerum comprend parfaitement la volonté d'imposer des sanctions à l'endroit des organisations et des personnes qui entretiennent la discrimination mais il estime en revanche que le fait de dissoudre les associations tribales à caractère politique peut être un moyen détourné de saper les efforts des autochtones désireux de défendre leurs droits pour s'organiser.
41. Referring to paragraph 50 of the report, Mr. Kjaerum said he understood the desire to impose sanctions on organizations and individuals that perpetuated discrimination; he believed, however, that dissolving tribal associations of a political nature could be a roundabout way of undermining the organizational efforts of indigenous people intent on defending their rights.
Toutefois, si nous voulons nous assurer un succès durable, nous devons tout mettre en œuvre pour inclure tous les intéressés, même si cela peut paraître une manière détournée d'atteindre notre objectif.
However, if we are to ensure lasting success, we must do everything we can to include everyone involved, even if that seems a roundabout way to achieve our goal.
La solution qui consiste à opter pour une Déclaration de la Présidente est en fait un moyen détourné d'aborder les violations des droits de l'homme dans les pays qui risque de servir de précédent.
The device of opting for a statement by the Chairperson was in fact a roundabout way of addressing human rights violations in countries - one which was liable to set a precedent.
b) En outre, les autorités administratives lao ne sont pas encore en mesure de gérer rigoureusement la réglementation relative à l'adoption d'un enfant lao par des étrangers, et de savoir si ce n'est une façon détournée de vente d'enfant par des parents dans le besoin d'argent.
b) Moreover, the Lao administrative authorities are not yet in a position to secure the rigorous application of the legal regime applicable to the adoption of Lao children by foreigners, and have no way of knowing whether it constitutes a roundabout means for parents who are in need of money to sell their children.
Des garanties supplémentaires, concernant le rôle du Procureur, pourraient être acceptables à condition qu’elles ne constituent pas simplement un moyen de réduire ou d’éliminer par des moyens détournés le pouvoir du Procureur d’agir de sa propre initiative.
18. Additional safeguards for the Prosector could be acceptable provided they were not merely a device for reducing or eliminating the Prosecutor’s proprio motu capacity by roundabout means.
S'il importe de déployer des efforts appropriés contre le terrorisme international, il faut également aborder les questions susceptibles de fournir une justification à ceux qui voudraient se livrer à ces actes d'une manière détournée.
While adequate international effort must be mobilized against it, therefore, attention must also be paid to addressing those issues that might, in a roundabout way, provide justification to those who might want to engage in it.
Ils m'ont viré de façon détournée.
Check this out, they fired me in a roundabout, punk, snitch way.
Parlez-en, mais de facon detournee.
Mention it, but in a roundabout way.
Quoiqu'il en soit, c'est une façon détournée de dire...
Anyway, that's a roundabout way of saying... the shape of your mouth,
Alors tu prends des chemins détournés.
So you take the roundabout way.
Il n'y a pas de façon détournée de le dire, Tom.
There's no roundabout way to say it, Tom.
Je l'ai fait... d'une façon détournée.
I have in a sort of a roundabout wa--
C'était une façon bien détournée de m'avoir dans un lit.
That was a very roundabout way of getting me into bed.
Ce fut le début d'une route longue et détournée pour ces réfugiés.
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up.
D'une manière un peu détournée.
In a roundabout kind of way.
Très détournée, très sûre.
Very roundabout and very safe.
adjective
En revanche, l'auteur aurait contesté directement l'intégralité de la légalité de son extradition aux États-Unis et aurait soutenu que les États-Unis avaient obtenu son extradition par des moyens détournés.
Rather, the author is said to have challenged directly the lawfulness of his extradition in its entirety in the United States and to have maintained that the United States obtained his extradition by devious means.
Au vu de ce qui précède, le représentant du Koweït peut-il nier ces violations flagrantes mentionnées dans les rapports du Secrétaire général, en recourant aux mêmes voies détournées qu'il a utilisées dans la lettre susmentionnée pour nier les violations par le régime koweïtien des dispositions du cessez-le-feu.
In face of the above, can the Kuwaiti representative deny those flagrant violations documented in the reports of the Secretary-General, in the same devious way as he denies that his regime committed violations of the cease-fire provisions in his above-mentioned letter?
Cela est souvent fait de manière détournée et insidieuse, obstruant toute possibilité d'avancement et de progrès.
This is often done in devious and insidious ways that obstruct any potential for advancement and progress.
56. M. BRUNI CELLI déclare que les explications de la délégation burundaise ont renforcé sa conviction selon laquelle les conflits raciaux, ethniques et tribaux sont une manière détournée de lutter pour le pouvoir.
56. Mr. BRUNI CELLI said that the Burundi delegation's explanations had strengthened his conviction that racial, ethnic and tribal conflicts were a devious means of gaining power.
En 1892, l'Institut de droit international a déclaré que << le refus d'extradition n'implique pas la renonciation au droit d'expulsion >> et que << l'expulsé réfugié sur un territoire pour se soustraire à des poursuites au pénal, ne peut être livré, par voie détournée, à l'État poursuivant, sans que les conditions posées en matière d'extradition ait été dûment observées >>.
In 1892, the Institut de Droit International declared that "the fact that extradition has been refused does not mean that the right to deport has been renounced" and that "a deportee who has taken refuge in a territory in order to avoid criminal prosecution may not be handed over, by devious means, to the prosecuting State unless the conditions for extradition have been duly met".
inutile de prendre des chemins détournés, M. Draco.
You don't have to be devious with me, Mr. Draco.
Donc votre négligence n'était pas détournée.
So your negligence wasn't devious.
Oh, il existe des moyens détournés, mon ami.
Oh, there are devious ways, my friend.
Je l'ai obtenu par des méthodes détournées
I obtained it by devious methods
Toutes les belles choses sont détournées, trahies.
THEY SUBVERT IT, JODY. THEY MAKE IT CROOKED AND DEVIOUS.
Tu crois que je cherche à te conquérir pour quelque but détourné, alors que c'est probablement, ce que toi, tu me fais.
You think I'm wining you around for some devious purpose but, it's probably what you're doing to me.
Donc les Everett à Aruba ont réalimenté sa frénésie détournée.
That means the Everetts in Aruba reignited his devious fantasies.
Mais ce sont trois petits mots détournés.
But those are three devious little words.
Elle est prête à faire des coups détournés.
She is willing to make devious moves.
adjective
c) L'augmentation des coûts de transport liée au fait que les importations doivent suivre des itinéraires détournés et proviennent de producteurs peu compétitifs mais disposés à fournir des biens indispensables;
(c) The increase in costs brought about by the importation of goods via circuitous routes and from sources that are not really competitive but are willing to provide crucial goods;
Le trafic emprunte souvent des itinéraires détournés.
Smuggling routes are often circuitous.
Le lendemain, les deux familles ont pu gagner Gaza à pied en empruntant un itinéraire détourné.
The following day they walked to Gaza City by a different, circuitous route.
- L'augmentation des coûts liée au fait que les importations doivent transiter par des itinéraires détournés et proviennent de producteurs peu compétitifs mais disposés à fournir des biens indispensables;
- The increase in costs brought about by the importation of goods via circuitous routes and from sources that are not really competitive but are willing to provide crucial goods;
c) L'augmentation du coût du fret, des transports et du carburant liée au fait que les importations doivent suivre des itinéraires détournés pour venir de pays lointains disposés à fournir des biens indispensables;
(c) Increased freight, transport and fuel costs, brought about by the importation of goods via circuitous routes and from sources in distant countries that are willing to provide crucial goods;
L'appareil prend délibérément une route détournée afin d'éviter toute interception par des avions de combat katangais.
6.2 The aircraft took a deliberately circuitous route in order to avoid interception by Katangan fighters.
Les biens et services doivent être importés de pays lointains et suivre des itinéraires détournés, ce qui augmente les frais liés au fret et au carburant.
The import of goods and services via circuitous routes and distant countries increases freight transport and fuel costs.
L'offre de Cuba n'a pu être acceptée immédiatement parce que les pays ont dû trouver des moyens détournés leur permettant de ne pas trop appeler l'attention sur le plan politique.
Acceptance of Cuba's offer has been slow, as countries have to find alternate and circuitous routes in order to benefit from it without too much political visibility.
On y est arrivés par un chemin détourné.
It was a circuitous path that led us here.
De manière détournée et très charmante, oui.
In a sort of circuitous and very charming way, yes.
Sans doute il a changé ses vêtements. La route du tireur n°3 est détourné.
Shooter number three's route is circuitous.
Je prends seulement un chemin détourné.
I'm merely taking a circuitous route.
Voyager en silence par des chemins détournés Braver les flèches de l'infortune, ne craindre ni corde ni feu
To travel in silence by a long and circuitous route to brave the arrows of misfortune and fear neither noose, nor fire.
En devenant le commissaire des chemins de fer semble un parcours plutôt détourné à prendre pour arrêter votre propre neveu du forage.
But then, becoming the railroad commissioner ems a rather circuitous route to take to stop your own nephew from fracking.
Mon plan follement détourné est achevé à 25%.
My ridiculously circuitous plan is one quarter complete.
La balle a effectué un trajet plutôt détourné dans le commandant Julius, après être entrée.
Well, the bullet took a fairly circuitous route through Commander Julius after it entered.
adjective
En outre, les problèmes de classification dans le cadre de l'Accord sur les technologies de l'information et leurs incidences sur les biens à double usage, et la manière dont ceuxci pourraient être utilisés de façon détournée dans le cadre de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles (AMNA), qui avaient un impact manifeste sur le développement, devraient être étudiés.
Also, the challenges of classification within the ITA framework and its implications for dual-use goods, and how these could constitute a backdoor for non-agricultural market access (NAMA), which have a clear development impact, should be studied.
La disposition du paragraphe 3 de l'article 18 − <<La liberté de manifester sa religion ou ses convictions ne peut faire l'objet que des seules restrictions prévues par la loi et qui sont nécessaires à la protection de la sécurité, de l'ordre et de la santé publique, ou de la morale ou des libertés et droits fondamentaux d'autrui>> − ne peut pas être utilisée par un État partie comme un moyen détourné de restreindre la pratique religieuse.
The proviso of article 18 paragraph 3 - that the "Freedom to manifest one's religion or beliefs may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others" cannot be used by a state party as a backdoor method of burdening religious practice.
En fait, les séries 200 et 300 sont devenues un moyen détourné de recruter des personnes qui ne pourraient pas être recrutées directement en vertu de la série 100.
In fact, the 200 and 300 series has become an avenue for backdoor recruitment of individuals who cannot directly enter through a 100 series appointment.
En résumé, on peut dire que l'initiative PPTE et la FASR sont des moyens détournés de permettre au FMI et à la Banque mondiale de continuer de contrôler la politique de développement des pays pauvres et endettés.
Put simply, HIPC/ESAF is a backdoor way for both IMF and the World Bank to maintain control over the national development policies of poor and indebted countries.
C'est pas un oui, c'est un moyen détourné de dire non.
It's not a yes, it's a backdoor "no."
Allons demander à Warner si elle peut le détourner et l'envoyer aux techniciens.
Okay, so let's ask Warner if she can backdoor it and send techs.
Allez, Dougie, je sais qu'il est tard, mais il faut que je trouve un moyen détourné, les agences ne vont rien faire.
Come on, Dougie. I know it's late, but I got to come backdoor like this, or the agencies won't do shit.
Car ça leur donnerait un accès détourné.
A Trojan would give them backdoor access.
Vous ne pouvez utiliser un moyen détourné.
You can't backdoor the use
Code singe... détourné.
Code monkeys... backdoor.
Je suis en train de détourner un satellite anglais.
Backdooring off a satellite the Brits have overhead.
adjective
C'est une menace détournée.
It's rather oblique as threats go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test