Translation examples
verb
Détachement médical français
French Medical Detachment
Détachement des approvisionnements
Supply detachment
Effacement Détachement
retraction detachment
La police des frontières et de l'immigration se compose du détachement Aéroport, du détachement Port et du détachement aux frontières terrestres : Loyada, Galileh, Galafi.
The frontier and immigration police comprises the airport detachment, the port detachment and the land frontier detachment: Loyada, Galileh, Galafi.
Détaché et préoccupé.
Detached and preoccupied.
Détachement d'arrière garde.
Rear detachment command.
Module lunaire détaché.
Lunar Module detached.
je suis détachée!
I'm detached!
Détachement Opérationnel Delta.
Operational Detachment DELTA
Détachement, présentez armes!
Detachment, present arms.
verb
Une bâche trop lâche permet de détacher les crochets des sangles de tension puis de les rattacher sans laisser de traces visibles.
Loose sheets allow the hook to be unfastened and refastened without visible trace.
Les colis doivent être exempts de tout corps étranger, notamment de feuilles détachées et de parties de trognon.
Packages must be free of all foreign matter, such as loose leaves and parts of stalk.
Matières détachées, étrangères ou extérieures (en poids)
- Loose, foreign, extraneous material (by weight)
Lorsque les dattes sont présentées en branchettes ou en régime, il est admis un maximum de 10 % de dattes détachées.
Where the dates are presented in stems or clusters, there may be a maximum of 10 per cent of loose dates.
Matière détachée, extérieure ou étrangère:
Loose extraneous or foreign material:
Rangées individuellement, en couches, ou détachées dans l'emballage.
separated in individual fruit, arranged in layers, or loose in the package.
(b) exemptes de matières étrangères comme de la terre ou des germes détachées.
of one variety; free from foreign matter like earth and loose sprouts.
- Il s'est détaché...
He got loose...
Il est détaché !
He's loose!
Détache I'équipage.
Cut him loose, man.
Elle est détachée !
It is loose!
Elle s'est détachée.
She's loose.
C'est detaché.
It's loose.
- Je suis détaché !
- I'm loose!
- Elles sont détachées.
- They're loose.
Featherstone se détache!
Featherstone breaks loose!
verb
L'entaille à l'arrière de la tête avait été faite, selon le fonctionnaire interrogé, lorsque J.X. Fluonia était tombé par terre au moment où la cordelette à laquelle il était pendu avait été détachée.
The chopwound referred to at the back of the head was occasioned, according to the officer in question, when J.X. Fluonia fell to the ground when the cord from which he was hanging was loosened.
Et l'arrière de l'avion s'est detaché.
And the rear of the plane loosened up.
- Aidez-moi à me détacher.
- Help me loosen the rope.
Ils ont détaché les rênes et les femmes prennent l'avantage
They've loosened the reins and the women take advantage
Détache ton casque.
Loosen the helmet a bit.
Mais les boulons ont été détachés des deux cotés.
But the bolts were loosened on both sides.
Tu dois me détacher. Je peux pas.
You gotta loosen my hands.
- Je l'ai détaché.
- Yeah, I loosened his ropes.
- Elle peut pas se détacher.
-And who could loosen this?
Suffit d'attendre et elle se détache.
Sometimes, if you wait, it loosens up.
- Détache sa ceinture.
(Karen) Loosen his belt.
verb
:: Détachement auprès du PNUD ou d'autres organismes des Nations Unies ou retour de détachement;
:: Seconded to UNDP or other United Nations bodies or returned from such secondment.
Travailleurs détachés
seconded workers
Dans une minute, vous allez me détacher.
In 60 seconds you're gonna take these chains off me.
J'ai été détaché au Bureau des Affaires Arabes.
I've been seconded to the Arab Bureau.
Un détachement de deux mois auprès du bureau.
A couple of months' secondment to the bureau.
L'homme sera détaché auprès de la Brigade.
He is to be seconded to the Treasury Department.
...un geste complètement détaché.
...the seconds... the hand solo now...
Je détache la remorque pour qu'on puisse se tirer
all right, hang on just a second.
verb
Dans le cas où la barrière est équipée d'un panneau de dynamomètres, il peut être nécessaire d'élargir les bandes de fixation pour pouvoir percer des trous de fixation plus haut. S'il est nécessaire d'élargir les bandes, il convient d'utiliser un acier plus épais, afin d'éviter que la barrière se détache du panneau, se plie ou se déchire au moment de l'impact.
Where a LCW is present, the mounting strips may be extended to accommodate higher mounting holes for the bolts. If the strips are required to be extended, then thicker gauge steel should be used accordingly, such that the barrier does not pull away from the wall, bend or tear during the impact.
Ces pièces détachées ont été commandées pour un parc de 26 véhicules alors qu'on n'en comptait plus que cinq en 1993 après une usure normale.
The spare parts were ordered for the fleet of 26 vehicles, which by May 1993 had been reduced to only five through normal wear and tear.
a) Compléter, timbrer et détacher les volets nos 1 et 2, certifiant le début et la fin de l'opération TIR pour son pays;
(a) Fill in, stamp and tear off Voucher No. 1 and 2, certifying the start and termination of the TIR operation for their country;
L'Arménie envisage actuellement de consolider les résultats de son agression et du nettoyage ethnique pour détacher la région du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan.
Armenia now intends to consolidate the results of its aggression and ethnic cleansing and to tear away the Nagorno-Karabakh region from Azerbaijan.
Détache-moi, et tu verras bien.
Untie me and I'll tear your head off.
Détachement 1, pulvérisez-les.
Strike 1, tear them up.
Comment avons-nous pu nous détacher?
How could we tear away from Earth?
Je ne pouvais pas me detacher.
I could not tear myself away.
Vous pouvez la détacher avec chaque nouveau...
You can tear her apart with every new...
Impossible de me détacher d'elle, même si je le voulais.
I couldn't tear myself away from her even if I wanted to.
Eh bien, si Hall peut se détacher de sa nouvelle copine.
Well, if Hall can tear himself away from his new girlfriend.
C'est dur de m'en détacher.
It's hard to tear myself away.
Si vous pouvez vous détacher de ce Professeur Poudre-aux-Yeux.
If you can tear yourself away from Professor Flimflam here.
35. M. Jarmo Sareva (Bureau des affaires de désarmement) a souligné que toute approche sans concession du blocage à la Conférence du désarmement ne ferait que détacher plus encore la Conférence du reste du monde.
35. Mr. Jarmo Sareva of UNODA emphasized that any uncompromising approach toward the stalemate in the Conference on Disarmament would only further disconnect the Conference from the rest of the world.
La crise financière et économique de 2008 a montré que le financement international a engendré une économie à part entière, de plus en plus détachée de l'économie réelle, qui est celle de la production, de l'investissement direct, de la création d'emploi et de la croissance des salaires.
The financial and economic crisis of 2008 has illustrated that international finance has created an economy of its own, which has become increasingly disconnected from the real economy of production, direct investment, job creation and wage growth.
La Loi veille à ce que les enfants ne soient pas détachés de leur identité culturelle ou détachés en permanence de leur famille biologique ou de leur patrimoine en favorisant la transparence dans les ententes et des contacts permanents entre la famille biologique et la famille adoptive de l'enfant.
To ensure that children are not disconnected from their cultural identity, or permanently disconnected from their biological families or heritage, the Act provides for openness agreements, which involve ongoing contact between birth and adoptive families.
En étudiant la nature du développement et le rôle des pays donateurs et bénéficiaires, nous ne devons jamais oublier que le développement réel implique forcément le respect total de la vie humaine qui ne peut être détaché du développement des peuples.
As we consider the nature of development and the role of donor and recipient countries, we must always remember that true development necessarily involves an integral respect for human life, which cannot be disconnected from the development of peoples.
Elle est trop loin, je dois me détacher.
I gotta disconnect my umbilical. [ENGEL] Mitch, no. There's no other way.
Quand vous serez assez près, le câble va se détacher.
When you're close enough, the cable's gonna disconnect.
- On doit détacher la rame et l'enlever.
We have to disconnect this subway car,move it downtown.
Ce blocage qui faisait qu'ils se croyaient détachés de tout.
A spot where they were taught they were disconnected from everything.
- On dois les détacher.
- We need to get them disconnected.
On peut se détacher du reste, mais un baiser...
You could probably disconnect from everything else, but a kiss...
On se détache.
You just disconnect it.
Il en a besoin pour réussir à se reposer et s'en détacher.
He must restand disconnect from all this.
Pour être si détaché de ce qui arrive ?
- Disconnect like this from reality?
Veuillez vous détacher de ma femme.
- Kindly disconnect yourself from my wife.
verb
Quelque temps plus tard, les policiers ont détaché le requérant du radiateur et l'ont menotté à une bicyclette.
Some time later the officers unfastened the complainant from the radiator and handcuffed him to a bicycle.
Vous pouvez détacher vos ceintures.
You can unfasten your seatbelts now.
Détache ce conteneur!
Unfasten that damned container!
Je n'arrive pas à détacher sa ceinture.
I can't get his seatbelt unfastened.
Ferme la soute et détache ces conteneurs!
Shut the hatch and unfasten those containers!
Détache-le, je t'en prie !
Unfasten him. Please.
Détache-moi, veux-tu?
Unfasten me, will you?
Laissez-moi vous détacher.
- Permit me to unfasten you.
Je peux la détacher, ma ceinture ?
Can I unfasten my pants belt?
"C'est le soutif impossible à détacher ?
Is that the bra I could never unfasten?
Détache-le, vite !
Come on, unfasten him. Chop-chop!
verb
1069. Dans une maison qu'il reconnaîtrait plus tard comme étant celle d'un voisin, un des soldats lui a détaché les jambes et débandé les yeux.
In a house that he subsequently recognized as that of a neighbour, one of the soldiers untied his legs and the blindfold.
120. La personne est détachée dès que les raisons pour lesquelles elle a été entravée cessent d'exister.
120. The person will be untied when the reasons for which the person has been tied cease to exist.
J'ai couru vers ma vache et je l'ai détachée.
I ran towards my cow and untied it.
On vous détache pendant quelques minutes seulement, juste le temps du repas, et on vous attache à nouveau.
And then, you are untied for a few minutes only, just for the meals, and you are tied again.
La personne n'est détachée, durant cette période, que pour se rendre aux toilettes, veiller à son hygiène personnelle, prendre ses repas, passer un examen médical, converser avec l'agent chargé de sa rééducation et recevoir des soins réguliers.
The person is untied while the measure is on only to go to the toilet, maintain his personal hygiene, take his meals, during medical examination, talks with his corrective training officer and when taking his regular therapy.
Alors détache-moi.
Then untie me.
Droïde, détache-les.
Droid, untie them!
Maintenant, détache-la.
Now untie her.
Détache l'équipe !
Untie the crew!
Hey détache moi.
Hey. Untie me.
Maintenant, détache-moi !
Now, untie me!
Il m'a détaché.
He untied me.
- L'adjoint l'a détaché?
Deputy untie him?
verb
"détacher le guerrier en vous."
"unleash the warrior within."
Je dois initialiser la combustion sept microts environ après que leur générateur se soit détaché.
I must initiate Starburst approximately seven microts after the generator is unleashed.
Avez-vous la moindre idée de la bête que vous venez de détacher?
Do you have you any idea of the horror you've unleashed?
Donc pourquoi tu ne le détaches pas ?
What, so you just unleash him?
Elena, Stefan s'est détaché de toi il y a plusieurs mois.
Elena, Stefan unleashed himself from you months ago.
Si tu me détaches, je connais une sortie.
- If you unleash me, I can show you a way outta here. - Go!
Si vous ayez pu tuer Hitler avant qu'il ait détaché toute son horreur auriez-vous sur le monde?
If you could have killed Hitler before he unleashed all his horrors on the world, would you have?
verb
Je dois détacher ça.
I need to unbind this.
Et parfois ces choses dans la nature, Lorsqu'elles s'attachent elles peuvent être difficiles à détacher.
And sometimes these things in nature, when they bind they can be hard to unbind.
- Tu viens pour me détacher ?
- Did you come to unbind me?
Le rituel de détachement.
The unbinding ritual.
verb
Pendant que tu étais sortie, j'ai pensé, "Je vais détacher ses cheveux,
While you were out, I was thinking, "I'm going to unpin her hair,
verb
Détache les wagons.
You uncouple the passenger cars.
Bond, il a détaché les wagons.
HE'S UNCOUPLING THE CARS.
Bon, on va détacher Ie wagon.
Then we'll uncouple the car.
Maintenant, allez détacher la tête du puits, d'accord ?
Now let's get the wellhead uncoupled, shall we?
Il a détaché notre wagon, puis il a essayé de nous tuer.
He uncoupled the car that we were in and tried to blow us up.
Maintenant, il faut détacher le wagon.
Now what we have to do is uncouple the cars.
Je veux que tu détaches ce wagon.
I want you to uncouple that car.
Bon, on se détache et on file d'ici.
All right. We're uncoupling and getting the hell out of here.
Et bien, peut-être que je peux détacher la locomotive et laisser le tanks derrière.
Well, maybe I can uncouple the engine and leave the tanks behind.
verb
Je te le dis en un français qui collera à ma langue, telle une jeune mariée au cou de son mari qu'on ne peut détacher.
I will tell thee in French, which I am sure will hang upon my tongue... like a newly-married wife about her husband's neck, hardly to be shook off.
Je vais vous le dire dans votre langue... qui, j'en suis sûr, va rester collée dans votre palais... comme une jeune mariée pendue au cou de son époux... et qui ne peut en être détachée.
I will tell thee in French... which I am sure will hang about my tongue... like a new-married wife about her husband's neck, //hardly to be shook off.
verb
d) La construction de bureaux de province supplémentaires pour loger les détachements renforcés de la MANUA sur le terrain (360 000 dollars);
(d) Construction of additional provincial offices to accommodate the expanded presence of UNAMA in the field ($360,000);
Le détachement de conseillers du GIP dans les postes de police locaux a été élargi aux cadres moyens du service de police de Brčko.
The co-location of IPTF advisers in local police stations has been expanded to the middle management of the Brčko police service.
Le Détachement intégré de sécurité (DIS) a élargi la zone de ses opérations dans l'est du pays afin de couvrir les zones sud et sud-est.
The Détachement intégré de sécurité (DIS) has expanded its operational area from the east of the country to provide coverage in the southern and south-eastern part.
Le Comité consultatif a appris que 21 agents au total avaient été détachés à des missions de maintien de la paix nouvellement créées ou à des missions en expansion.
The Committee was informed that a total of 21 staff had been provided on loan to other newly established or expanding peacekeeping missions.
En avril 2011, le HCR, en collaboration avec la MINURSO, a détaché une équipe de reconnaissance chargée d'évaluer la faisabilité des voyages par la route pour multiplier les visites familiales par ce biais.
67. In April 2011, UNHCR jointly undertook a road reconnaissance mission with MINURSO to explore the possibility of expanding family visit activity through the inclusion of travel by road.
i) De ne pas accroître le nombre de personnes détachées à titre gracieux qui exécutent actuellement des activités prescrites mentionnées aux paragraphes 24 à 40 de son rapport1;
(i) Not to expand the number of gratis personnel currently implementing mandated activities mentioned in paragraphs 24 to 40 of his report;1
Le programme de détachement du personnel dans des commissariats a été développé durant l'exercice 2010/11 dans le but de renforcer les capacités de la Police nationale d'Haïti après le tremblement de terre.
The co-location programme in commissariats was expanded during the 2010/11 period to strengthen the capacity of the Haitian National Police after the earthquake.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test