Translation for "désavoué" to english
Translation examples
verb
b) avoir incité des jeunes à mettre en cause et à désavouer leur appartenance nationale, à lutter contre les incroyants et à ostraciser tous ceux qui leur sont associés;
(b) Inciting young persons to question and disavow their national allegiance, combat unbelievers and ostracize all those who associate with the latter.
Le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière.
The Council cannot disavow its collective responsibility.
Du reste, tous les accords précédemment conclus sur la question avaient été désavoués.
All previous agreements on the subject have, moreover, been disavowed.
La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques.
This action was strongly protested by the Turkish Cypriot side, and Greek Cypriot officials immediately disavowed it.
Ils doivent désavouer les actes de fraude commis par leurs partisans et respecter l'autorité des services d'administration des élections.
They must disavow fraud by their supporters and respect the authorities of the electoral management bodies.
En 1975, l'Assemblée générale des Nations Unies avait assimilé le sionisme à <<une forme de racisme et de discrimination raciale>>, avant de désavouer cette décision en 1991.
In 1975, the United Nations General Assembly had described Zionism as "a form of racism and racial discrimination", before disavowing that decision in 1991.
Dans la négation, pourquoi les documents signés par cette dernière et les principes affirmés par le Président de la Russie sont-ils désavoués par la Russie elle-même?
If not, then why are the documents signed by the former and the principles affirmed by the current President of Russia disavowed by Russia itself?
Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées.
Threats to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States in certain circumstances must be disavowed.
Bien qu'ils aient été constructifs en soi, ils ont été désavoués le jour même par des déclarations de plusieurs subordonnés du Ministre russe de la défense et par la décision du Parlement russe.
Although in themselves they were constructive, later that same day they were disavowed by statements by several subordinates of the Russian Minister of Defence and by the decision of the Russian Parliament.
Si un nouveau gouvernement avait le choix de désavouer les obligations héritées de ses prédécesseurs, nombre de gouvernements ne manquerait pas de l'imiter.
If a new Government had the option of disavowing obligations incurred by its predecessors, many Governments would do so.
Des organisations que nous avons depuis désavoué.
Organizations that we've since disavowed.
Ils ont désavoué la mission, ils ont désavoué les moyens.
They disavow the mission, they disavow the resources. - Then we're all agreed?
Votre propre pays l'a désavouée.
Your own country disavowed her.
Ils m'ont désavoué.
I've been disavowed.
Mission Impossible a été désavouée.
The entire IMF has been disavowed.
- Ils ont été désavoués.
- They've been disavowed.
Greypoint vous a désavoué.
Greypoint has disavowed you.
Vous m'avez désavoué.
You disavowed me as your son.
vous êtes désavoués.
you are disavowed.
La CIA a désavoué Brisco.
CIA's disavowed Brisco.
Nul n'a résilié ni désavoué ces accords.
Nobody has cancelled or repudiated these agreements.
61. M. Amoo-Gottfried assure le Comité que toutes les formes de discrimination raciale visées à l'article premier de la Convention sont depuis toujours désavouées par le peuple et les Gouvernements ghanéens.
61. He assured the Committee that all forms of racial discrimination as defined in article 1 of the Convention had always been repudiated by the people and Governments of Ghana.
M. Davison (États-Unis d'Amérique) fait savoir que sa délégation est déçue par le projet de résolution, qui semble davantage désavouer le Consensus de Monterrey que le réaffirmer et ne traduit pas l'approche globale de la stratégie relative au financement du développement.
2. Mr. Davison (United States of America) said that his delegation was disappointed with the draft resolution, which appeared to be a repudiation rather than a reaffirmation of the Monterrey Consensus and did not reflect the holistic nature of the financing for development agenda.
Le Comité note toutefois que ces requérantslà se sont vu allouer et verser des indemnités et que rien n'indique qu'ils aient désavoué les demandes présentées en leur nom ou renoncé à l'indemnité allouée à ce titre.
However, the Panel notes that these claimants were awarded and paid compensation and that there is no indication that these claimants repudiated the claims filed on their behalf or renounced the compensation paid for their claims.
Ensuite, elle doit mobiliser les moyens d'éducation propres à développer chez les élèves la connaissance, les compétences et les choix de vie pour faire en sorte qu'ils deviennent les défenseurs de la lutte contre la discrimination et la violence sexiste après avoir désavoué ce type de phénomènes.
Secondly, it must mobilize the medium of education to develop in students the knowledge, skills and life orientation to ensure that they repudiate discrimination and gendered violence and become advocates against it.
En février, les Protocoles de Washington ont été signés — mais ils ont été immédiatement désavoués par les parties, qui ne les ont pas appliqués.
February saw the signature of the Washington Protocols, which the parties immediately repudiated and disregarded.
Le Ministre chargé du Secrétariat de la présidence a lui-même désavoué les corps de sécurité qui avaient mené l'action.
The Minister in charge of the Office of the President personally repudiated the action taken by the security forces.
Et Jésus ordonna que quiconque ose contester ou perturber l'institution de l'esclavage soit désavoué en tant qu'individu séditieux au comportement dangereux...
And Jesus ordered that any who dare object to or disrupt the institution of slavery be repudiated as subversive individuals, whose behavior is...
verb
Toutefois, la direction du MODEL et plusieurs dirigeants du LURD ont par la suite désavoué cette déclaration.
However, the leadership of MODEL and several LURD leaders subsequently disclaimed the statement.
De plus, celui-ci a été désavoué quant à ses soldes liquides de 2002-2003 pour ne pas avoir rapproché avec régularité et promptitude les relevés des comptes bancaires d'avances temporaires avec le grand livre.
Additionally, UNOPS received a disclaimer on its 2002-2003 cash balances for failing to reconcile the imprest bank account statements to the general ledger on a regular and timely basis.
Le père légitime peut désavouer l'enfant s'il peut démontrer qu'il ne peut être le père biologique (éloignement, état de santé, examen de sang...).Pour cela il doit introduire une action en désaveu de paternité devant le tribunal d'arrondissement dans les six mois de la naissance de l'enfant.
The legitimate father may disown the child if he can show that he cannot be the biological father (e.g. owing to absence or state of health, or following a blood test). To do so he must bring an action to disclaim paternity before the circuit court within six months of the child's birth.
verb
Et I'église a engagé un processus légal, un système judiciaire, connu sous Ie nom d'Inquisition pour interroger Ies gens, pour en forcer autant que possible à se rétracter à désavouer leurs idées, et pour saisir Ies dirigeants du mouvement
AND THE CHURCH STARTED A LEGAL PROCESS, A LEGAL SYSTEM, KNOWN AS 'INQUISITION' TO INTERROGATE THESE PEOPLE, TO FORCE AS MANY AS POSSIBLE TO RECANT
Vous deviez être choqué, quand elle s'est désavouée.
It must have been a realNshock to you when she recanted.
Elle aurait pu simplement se retirer, et renoncer à ses patients, mais elle a préféré se désavouer.
Well,it would have been oneNthing if she had just walked away, abandoned her patients,butNshe actually recanted.
Il a passé les 8 dernières années à désavouer.
He spent the last eight years recanting.
Enfin, il a découvert qu'il n'allait pas mourir donc il a désavoué sa confession et il n'a pas à aller en prison.
I mean he finds out he's not going to die, so he recants his confession so he doesn't have to go to jail.
verb
En particulier, la lettre adressée par le bureau du Procureur au Collège des avocats en juin 2006 devrait être d'urgence désavouée publiquement et les garanties nécessaires devraient être mises en place pour empêcher que des violations analogues ne se produisent à l'avenir.
In particular, the letter of June 2006 sent by the Prosecutor's Office to the College of Lawyers should be publicly renounced as a matter of urgency and necessary safeguards should be introduced to prevent similar abuses from occurring in the future.
L'application de ces accords ne peut être suspendue que si l'autre partie se refuse à remplir les obligations qui en découlent, auquel cas l'État du Koweït décide d'appliquer le principe de réciprocité et de désavouer l'accord, conformément aux dispositions prévues et par celui-ci et par les lois nationales en vigueur.
There is no impediment to their continued implementation unless the other party renounces its obligations thereunder, in which case the State may decide to apply the principle of reciprocity in the matter or, by a political decision or in accordance with its wish, take steps to withdraw from such agreement, on the basis of its provisions and the applicable provisions of international law.
Si jamais la reine était désavouée, envisagerait-il une intervention militaire en son nom ?
Well, if the queen were to be renounced might he consider military intervention on her behalf?
Je veux que vous sachiez, que je m'excuse, et que je désavoue complètement, la rudesse de mon langage.
I just want you to know, I - I apologize for, and thoroughly renounce, the harshness of my language.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test