Translation for "dérivait" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Le Tribunal a précisé que <<la distinction entre hommes et femmes dans les règlements du défendeur et dans la Loi sur l'assurance nationale dérivait d'une considération analogue - qui était un reflet de la situation économique dans laquelle nous vivons, où les revenus des femmes sont inférieurs à ceux des hommes et où leur promotion sur le marché du travail est plus difficile.
The Court stated that "the distinction between men and women in the rules of the respondent and the National Insurance Law derives from a similar rationale - a reflection of the economic situation in which we live, where women's incomes are lower than men's, and their promotion in the labor market is more difficult.
Le représentant a en outre fait remarquer que l'autorité du Secrétaire général dérivait de l'Article 97 de la Charte des Nations Unies et d'autres sources.
The representative also commented that the Secretary-General's authority derived from Article 97 of the Charter of the United Nations and other sources.
Le tribunal a dit que <<la distinction entre hommes et femmes dans les règlements du défendeur et dans la loi sur la sécurité sociale dérivait d'une considération analogue - qui était un reflet de la situation économique dans laquelle nous vivons, où les revenus des femmes sont inférieurs à ceux des hommes, et où leur promotion sur le marché du travail est plus difficile.
The Court stated that "the distinction between men and women in the rules of the respondent and the Social Security Law derives from a similar rationale - a reflection of the economic situation in which we live, where women's incomes are lower than men's, and their promotion in the labor market is more difficult.
En effet, la discrimination qui dérivait du choix peut se manifester concrètement par rapport aux critères pour la formation des classes, à la durée des leçons quotidiennes et à l'intégration de la religion dans le cadre des horaires de cours.
The discrimination deriving from the choice is manifested specifically in the criteria used in the composition of classes, the length of the school day and the integration of religion in class schedules.
Le Tribunal a aussi fait observer que la théorie de l'<< acte de gouvernement >> dérivait de la notion de << souveraineté >> , qui n'était pas absolue, et qu'elle devait s'appliquer de la même façon qu'elle, c'est-à-dire sans être non plus absolue.
59. The Court also observed that by deriving from the concept of "sovereignty", which was not absolute, the doctrine of "act of State" ought to be applied in a like manner; it was itself not absolute.
Le tribunal a conclu que l'interdiction de la discrimination dérivait du principe d'égalité et était inscrit dans la loi sur l'égalité de rémunération (salariés de sexe masculin et féminin) et la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi.
The Court concluded that the prohibition of discrimination derives from the principle of equality and is anchored in the Male and Female Workers (Equal Pay) Law and the Equal Employment Opportunities Law.
En élaborant le projet d'accord intérimaire, M. Vance avait tenu compte des réactions des parties au document dont il dérivait, en particulier de la suggestion de l'une d'elles selon quoi il serait utile de procéder en deux temps.
In preparing the draft interim accord, Mr. Vance took account of the reactions of the parties to the document from which it was derived, particularly a suggestion from one of them that it could be helpful to proceed in a two-stage process.
Le tribunal a conclu que l'interdiction de la discrimination dérivait du principe d'égalité et était inscrit dans la loi 5756-1996 sur l'égalité de rémunération (salariés de sexe masculin et féminin) et de la loi sur l'égalité des chances dans l'emploi.
The Court concluded that the prohibition of discrimination derives from the principle of equality and is anchored in the Equal Pay (Male and Female Employees) Law 5756-1996 (the "Equal Pay (Male and Female Employees) Law") and the Equal Employment Opportunities Law.
Dans son rapport initial, l'Allemagne avait noté que la torture dérivait de l'introduction en droit allemand d'un système judiciaire de type inquisitorial; en fait, la torture est la caricature de l'auto—incrimination.
In its initial report, Germany had noted that torture derived from the introduction into German law of an inquisitorial type of judicial system; in fact, torture was a characature of self—incrimination.
Quand les fondateurs de notre pays ont déclaré que l'indépendance de notre pays au monde, ils savaient que leur pouvoir pour gouverner dérivait de 3 droits de l'homme basiques.
When the founders of our country boldly declared America's independence to the world, they knew that they derived their power to govern from three basic human rights:
verb
À mesure que la Commission dérivait vers des questions environnementales, elle perdait des groupes d'acteurs clefs au profit des négociations sur le commerce et les changements climatiques et faisait fi d'examiner les rôles complexes joués par les institutions financières internationales, le Conseil des droits de l'homme et les régimes de commerce et d'investissement, tous liés à la mise en œuvre du développement durable.
As the Commission had drifted towards environmental issues, it had lost vital constituencies of actors to trade and climate change negotiations, and had neglected to examine the complex roles of the international financial institutions, the Human Rights Council and the trade and investment regimes, which were all connected to sustainable development implementation.
Ce pays dérivait vers le chaos et l'anarchie.
It was drifting towards chaos and anarchy.
Bien qu'elles aient confirmé directement que le sous-marin en question s'était échoué au large de Kangrung alors qu'il dérivait suite à des ennuis de moteur qu'il avait eus le 18 septembre, elles ont prétendu qu'il s'agissait d'un navire espion armé et déclenché une campagne de provocation.
Although they directly confirm that this submarine of the North side was stranded off Kangrung while drifting, after experiencing engine trouble on 18 September, they branded it an armed spy boat and started a provocative campaign.
On a trouvé leur bateau qui dérivait sur les lignes de navigation.
The Coast Guard found their boat drifting out in the shipping lanes.
Michael dérivait de plus en plus jusqu'au jour où il est parti.
Michael drifted further and further away until one day he was gone.
Ta navette dérivait au bord d'une tempête ionique.
Your shuttle was drifting on the trailing edge of an ion storm.
Ll dérivait le long de la côte et ils l'ont ramené au port.
She drifted along the coast, so they towed her into the harbour.
On dérivait pendant des jours et des jours.
We drifted for days and days.
"Elle dérivait au large, levant la première voile..."
"She drifted across the expanse, lifted the first veil..."
Oui, commandant, il dérivait depuis un moment.
Yes, sir, he drifted quite a ways from the fight.
Elle a été retrouvée dans un filet de pêche qui dérivait 2 jours + tard.
She was found in a fishing net drifting at sea two days later.
Il dérivait en mer. Des Portugais l'ont amené.
He was drifting on sea, Portuguese bring him.
Elle dérivait depuis 2 ans.
She's been drifting for almost two years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test