Similar context phrases
Translation examples
verb
Le 13 octobre 2000 la Principauté d'Andorre déposa l'instrument de ratification de la Convention européenne d'extradition et du Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition, faits à Paris le 13 décembre 1957 et à Strasbourg le 15 octobre 1975, respectivement.
On 13 October 2000 the Principality of Andorra deposited the instrument of ratification of the European Convention on Extradition and the Optional Protocol to the European Convention on Extradition, done in Paris on 13 December 1957 and Strasbourg on 15 October 1975 respectively.
Mais après une courte période de deuil, {\pos(192,230)}il déposa Ned à l'institution Longborough pour garçons.
But after a brief mourning period, he would deposit Ned at the Longborough school for boys.
verb
A Gnjilane, on a documenté le cas d'un mineur dont l'avocat déposa plainte contre le mandat de dépôt fin novembre 2000.
A case of a minor boy has been registered in Gnjilane, whose defence counsel filed a complaint against the warrant of detention at the end of November 2000.
2.11 Le 21 octobre 1998, le requérant déposa une demande de dispense ministérielle afin d'être exempté de l'application régulière de cette loi sur la base de considérations humanitaires (demande de statut humanitaire).
2.11 On 21 October 1998, the complainant filed a request for a ministerial dispensation to be exempted from the normal application of the law on humanitarian grounds (application for humanitarian status).
Le Département d'État déposa une << déclaration d'intérêt >>, à l'effet que << toute atteinte à la dignité de la charge du cheikh Zayed >> soit limitée à un minimum et que << les États-Unis présum[ai]ent que les tribunaux américains n'exiger[aie]nt pas de communication en personne de la part d'un chef d'État étranger si la nécessité n'en [était] pas démontrée >>.
The United States Department of State filed a "suggestion of interest" that "any intrusion on the dignity of Shaikh Zayed's office" be minimized and that "the United States assumes that U.S. courts will not require personal discovery from a foreign head of state in the absence of a demonstrated need."
La femme du requérant, Mitra Pishan, déposa une première requête d'asile pour elle et leur fils Armin le 20 mars 2003.
The complainant's wife, Mitra Pishan, filed an initial asylum application on her own behalf and on that of their son, Amin, on 20 March 2003.
La Hongrie déposa, avant la date limite fixée au 7 décembre 1998 par le Président de la Cour, un exposé écrit de sa position sur cette demande.
Hungary filed a written statement of its position on the request for an additional judgment made by Slovakia within the time limit of 7 December 1998 fixed by the President of the Court.
Le différend tourna à la grève et la société déposa une requête aux fins d'une injonction temporaire ordonnant aux travailleurs de reprendre le travail.
A strike broke on this ground, and the Tadiran filed a motion for a temporary injunction ordering the workers back to work.
La femme déposa en 1998 une demande de divorce auprès du tribunal rabbinique lequel ordonna en 2006 au mari d'accorder le divorce à son épouse.
The woman filed for divorce at the Rabbinical Court in 1998, and in 2006 that court ordered the husband to grant a divorce to his wife.
verb
2.5 Le 20 juin 2000, le requérant déposa une plainte au bureau du Procureur de la République dans laquelle il décrit les sévices infligés par les agents de police au poste d'El Manar 1, demande au Procureur d'ouvrir une enquête criminelle sur cet incident et met en cause le Ministre de l'intérieur et celui de la sécurité nationale.
2.5 On 20 June 2000 the complainant lodged a complaint with the office of the Public Prosecutor describing the ill-treatment to which he had been subjected by policemen at El Manar 1 police station, requesting the Public Prosecutor to open a criminal investigation into the incident and implicating the Ministers of the Interior and of National Security.
Puis le Procureur Général de l'Union au Brésil déposa une procédure administrative contre les procureurs fédéraux et obtint le 9 novembre 2011 une révision du premier jugement fédéral du 27 septembre 2011 qui avait ordonné la suspension des travaux.
In Brazil, the Attorney General of the Union lodged an administrative procedure against the federal attorneys, and finally obtained on November 9th 2011 a revision of the first federal judgement (September 27th 2011) which had ordered suspension of work.
verb
Finalement, le Congrès déposa Estrada Cabrera, en déclarant qu'il était devenu fou, et il fut déchu de son mandat.
Finally, Congress deposed Estrada Cabrera, declaring him insane and removing him from office.
Le roi Pépin, qui déposa Childéric, fit valoir, comme héritier légal descendant... de Blitilde !
King Pepin, which deposed Childeric... did, as heir general, being descended... Of... Blithild,
Peu de temps après, il déposa le roi.
In short time after, he deposed the king.
Le roi Pépin... qui déposa Childeric... prétendit être l'héritier légitime en tant que descendant de Blithild... fille du roi Clotaire... quand il fit valoir ses droits à la couronne de France.
King Pepin, which deposed childeric, did, as heir general, being descended of blithild, which was the daughter to king Clothair, make claim and title to the crown of France.
Une vieille source de discorde, la région nommée secteur Enriss devint le point de départ d'une guerre après sont annexion par Zairon à la suite d'un coup d'état qui déposa la théocratie de Pyr plus tôt cette année.
A long-standing source of contention, the region known as Enriss sector became the flashpoint for open warfare following its annexation by Zairon on the heels of a coup that deposed Pyr's ruling theocracy earlier this year.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test