Translation examples
verb
J + 45 et suivants Déploiement des contingents
D+45 to – Contingents deploy
Déploiement des unités logistiques.
The logistics units are deployed.
Déploiement de la police des frontières
Border police are deployed
Déploiement de la Police nationale
National police are deployed
Déploiement des représentants de l'État
State representatives are deployed
Déploiement d'équipes d'observateurs mobiles
Mobile observer teams deployed
:: Déploie une équipe unique
:: Deploys a single team
Durée du déploiement (en mois)
Number of months deployed
Déploiement des technologies existantes
Existing technologies can be deployed
Déploiement de patrouilleurs fluviaux
Riverine patrol craft deployed
Déploie le capteur.
Deploy the sensor.
Kitt, déploie l'EMP.
Kitt, deploy e.M.P.
Allez, on déploie.
Okay. Let's deploy.
Déploie l'échelle, Fish !
Deploy ladder, Fish!
Déploie le collecteur.
Deploy the collector.
MODOK, déploie l'Adaptoid.
M.O.D.O.K., deploy the adaptoid.
Déploie les recherches !
Deploy the search!
- Préparez le déploiement.
- Prepare to deploy!
Ne déploie pas.
Don't deploy.
- Deploiement des airbags.
- Air bags deployed.
verb
Des prisonniers qui protestaient contre le déploiement de drapeaux chinois pour célébrer la fête internationale du travail auraient été brutalisés et torturés par les forces de sécurité.
Prisoners who showed their displeasure at seeing Chinese flags being displayed to celebrate International Labour Day were reportedly severely ill-treated and tortured by the security forces.
En vérité, la paix ne sera pas possible tant que continuera l'expansion coloniale, qui s'accompagne d'un déploiement de force et tue des civils innocents dans le sud du Liban.
Clearly, peace was not an option as long as occupation and settlement expansion continued, together with the display of force and the killing of innocent civilians in southern Lebanon.
Les plus courants sont des injures racistes visant les joueurs et les supporters ainsi que le déploiement de banderoles et de drapeaux racistes.
The most common are in the form of racist abuse aimed at players and supporters, as well as the display of racist banners and flags.
Il faut en faire plus pour s'assurer que tout déploiement de force contribue à renforcer, plutôt qu'à saper, l'idée que les Casques bleus seront toujours aux côtés de la population locale pour faire la différence sur le terrain.
16. More needs to be done to ensure that any display of force reinforces rather than undermines the idea that the "Blue Helmets" will stand by the local population and "make a difference" on the ground.
Déploiement de drapeaux taïwanais
Display of Taiwan flags
Loi visant à interdire le déploiement de drapeaux, bannières, emblèmes ou signes héraldiques utilisés dans les îles des Philippines à des fins de rébellion ou d'insurrection contre l'autorité des États-Unis ainsi que le déploiement de drapeaux, bannières, emblèmes et signes héraldiques du Katipunan, et visant d'autres objectifs
An Act to prohibit the display of flags, banners, emblems, or devices used in the Philippine Islands for the purpose of rebellion or insurrection against the authority of the United States and the display of Katipunan flags, banners, emblems, or devices, and for other purposes 23-Aug-07
Cet événement a donné lieu à un déploiement de détachements militaires et de véhicules blindés.
That event offered a display of military detachments as well as several armoured vehicles.
Selon la réglementation gouvernementale 77/2007 (03/PIM-MRP/2008), le déploiement de symboles séparatistes en Indonésie était expressément interdit.
According to Government Regulation 77/2007 (03/PIM-MRP/2008), the display of separatist symbols in Indonesia was expressly banned.
Et à quoi dois-je ce déploiement domestique?
And to what do I owe this lovely display of domesticity?
Dans cette foule, un haut fonctionnaire russe n'approuve pas ce déploiement de forces.
Somewhere in this crowd is high Russian official who disagree with his govermant's display of force and what it threatens
- Le déploiement d'appareils primitifs.
- A display of primitive apparatus.
La mécanique quantique est réellement le déploiement d'information, le déploiement de potentialité, ondes d'information, ondes d'électron potentiel.
Quantum mechanics is really the play and display of information... the play and display of potentiality... waves of information, waves of potential electron.
Et dr Tierney, vous nous aviez fait un grand déploiement
And dr. Tierney, you gave us all a grand display.
Fermez! Les déploiements de force spectaculaires qui ne font qu'effaroucher l'adversaire sont démodés!
A huge display of power to scare the enemy is old-fashioned.
Les rapports confirment que nous assistons beau déploiement de météorites.
Reports will confirm we are witnessing the most... the most beautiful display of meteorites...
"Là se déploie dans toute sa beauté..."
Here is displayed in its full flower, sir...
Elle déploie une force démesurée face à l'eau bénite et ce malgré les sédatifs.
And the subject displayed abnormal strength when confronted with holy water, and while heavily sedated.
verb
Comme cela peut avoir des incidences sur la sécurité si le véhicule se déplace sur la route, l'Allemagne propose de rendre obligatoire le déploiement automatique des rétroviseurs lorsque la vitesse dépasse 10 km/h.
As this can have implications on safety while driving on the road, Germany proposes the requirement of automatic unfolding of mirrors at a speed higher than 10 km/h.
Il suivra de près les résultats obtenus dans le cadre des processus tendant à la réforme du système des Nations Unies et les prendra en compte au fur et à mesure de leur déploiement.
UNEP will closely follow and incorporate the outcomes of United Nations reform processes as they unfold.
La diversité culturelle s'appauvrit également à un rythme rapide avec le déploiement des forces de la mondialisation.
Cultural diversity is also being lost at a rapid rate as the forces of globalization unfold.
En un mot, le monde assiste à un déploiement sans précédent du processus électoral démocratique.
Stated simply, the world is watching the unfolding of the democratic electoral process like never before.
La crise qui se déploie a prouvé que les gouvernements doivent intervenir de manière plus forte et résolue dans l'économie nationale et dans la mise en œuvre des politiques sociales.
The unfolding crisis had demonstrated that Governments must play a more robust and focused role in their national economies and in the implementation of social policies.
La Déclaration de principes a certes institué un cadre de référence et un mécanisme pour la coopération palestino-israélienne en matière de développement, mais le déploiement de cette coopération risque néanmoins de se faire à un rythme prudent.
Thus, while the DOP has established a frame of reference and mechanism for Palestinian-Israeli development cooperation, this may unfold at a cautious pace.
Le changement technologique, qui ne doit pas être confondu avec le phénomène de mondialisation de l'économie tel qu'il se déploie aujourd'hui, domine le fonctionnement des économies de marchés les plus développées.
15. Technologies and technological changes, which should not be confused with the process of economic globalization currently unfolding, are dominating the functioning of advanced market economies.
Et quand la route se déploie au-delà...
And when the road beyond unfolds, and the work...
Là, je re-déploie les autres faisceaux avant, qui sont le même, reliés par le couple central qui te permet d'ouvrir ton couple...
I unfold the other stringer. Both stringers are, in fact, one, joined by a coupler that, once it's been worn in, allows you to open the couple...
Il se déploie comme un bouton de fleur qui éclot.
It unfolds like a flower bud that blossoms.
Vous êtes en galante compagnie et un écran grand comme l'Oregon se déploie soudain...
You are gallant company and a screen as big as Oregon suddenly unfolds ...
Il suit le déploiement.
Watching it all unfold.
et plus intense aujourd'hui car nous voyons ses effets à long terme de son déploiement à travers le globe.
And all the more poignant today as we see its long-term effects unfolding across the globe.
Ton destin se déploie déjà avant toi.
Your destiny is already unfolding before you.
C'est comme cela que la vie se déploie devant nous.
That's how life tends to unfold before us.
Jusqu'à ce qu'ils soient fatigués des étroites menées, et que se remémorant son origine la vie cherche la beauté vivante, et volontiers se déploie en présence de ce qui est pur,
Until they tire of toil in coiling bonds, remembering now its origins, goes out in search of living beauty, and happily unfolds upon the presence of the pure,
Quand l'obscurité déploie ses ailes sens-tu les choses les plus étranges ?
When the dark unfolds its wings do you sense the strangest things?
verb
La propagation rapide du VIH/sida sape les efforts de prévention que déploie le Gouvernement pour réduire la mortalité juvénile due à la diarrhée et à la pneumonie.
The rapid spread of HIV/AIDS undermines the preventive efforts of the Government to reduce diarrhoea and pneumonia-related deaths in children.
Telle était la situation jusqu'à ce que des missions en matière d'éducation venant de pays voisins n'arrivent et ne contribuent, dans une certaine mesure, au déploiement de l'éducation dans certaines des villes principales.
Such was the situation until educational missions from neighbouring countries came and contributed to a certain extent to the spread of education in some of the principal cities.
L'Initiative de sécurité contre la prolifération doit être compatible avec les efforts du Japon pour endiguer le déploiement des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
Japan considers the Proliferation Security Initiative to be consistent with Japan's efforts to hinder the spread of weapons of mass destruction and their delivery systems.
Bien que la CDAA déploie des efforts inlassables pour lutter contre le VIH/sida, elle éprouve beaucoup de peine à limiter la propagation de la pandémie.
SADC is working tirelessly in the fight against HIV and AIDS, yet it continues to struggle in curbing the spread of the pandemic.
Elle montre la voie d'un monde exempt d'armes nucléaires et réaffirme l'insuffisance d'une simple limitation du déploiement des armes nucléaires.
It points towards a nuclear-free world and reaffirms the belief that just limiting the spread of nuclear weapons is not enough.
Enfin, la délégation ukrainienne se félicite des efforts que déploie la communauté internationale pour lutter contre la propagation de la criminalité informatique.
Lastly, his delegation welcomed the efforts of the international community to combat the spread of cyber-crime.
- Déploie tes ailes.
- Spreading your wings.
- Torpilles, déploiement général.
Torpedoes, full spread.
La défense se déploie.
Spreads the defense.
On se déploie.
- Okay, spread out.
Déploiement et attaque.
Spread and attack.
Petits enfants, déploiement.
Little kiddies, spread out.
verb
et des efforts qu'il déploie pour s'acquitter de son mandat et a décidé de proroger celui-ci d'un an,
and for his efforts to carry out his mandate, and extended his mandate for one year,
Il y avait un accord de principe sur le déploiement de la FIAS hors de la capitale, Kaboul.
There was an agreement on the principle of extending the International Security Assistance Force (ISAF) outside the capital, Kabul.
Benito Mussolini, fondateur de l'Empire, déploie le salut de l'Italie fasciste au chef du IIIème Reich.
Benito Mussolini, founder of the empire, extends a salute from Fascist Italy to the leader of the Third Reich.
[Le pêne s'ouvre, l'échelle se déploie]
[Latch Opens, Ladder Extends]
Déploie l'échelle.
- Cruz, extend the aerial. - On it.
Il est équipé d'un "ouvre-boîte", une lame hydraulique qui se déploie sur le flanc en cas d'affrontement.
It's equipped with a can opener, a hydraulic steel blade that extends from the side of the boat in case of battle.
Je déploie le soufflet.
Extending the sleeve.
Déploiement des générateurs du bouclier magnétique.
Extending shield generator arm.
Fais un tonneau et déploie-toi. Tu vas gagner de la vitesse
Roll inverted and extend, trading altitude for air speed
verb
Il est doté d'une section des affaires féminines qui déploie des efforts remarquables en matière d'identification des violations des droits des femmes à tous les niveaux.
The Ministry has a women's affairs section, which exerts remarkable efforts in identifying violations of women's rights at all levels.
Sachant gré au Haut Commissaire des Nations Unis pour les réfugiés des efforts qu'il déploie pour réunir les réfugiés avec leur famille,
Welcoming the efforts exerted by the United Nations High Commissioner for Refugees to reunite refugees with their families,
On déploie de gros efforts pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile, cette réduction étant considérée comme une priorité nationale.
There are real efforts exerted to reduce maternal and infant mortality rates as national priorities.
En tant que nation qui s'est consacrée à la paix, le Japon déploie des efforts inlassables pour encourager le désarmement et la non-prolifération.
As a nation that has dedicated itself to peace, Japan exerts strenuous efforts to promote disarmament and non-proliferation.
Reconnaissant les efforts que le Gouvernement malgache déploie en vue d'apporter des secours et une assistance d'urgence aux victimes de ces calamités,
Recognizing the efforts being exerted by the Malagasy Government in order to provide emergency aid and assistance to the victims of these disasters,
Le gouvernement sud-coréen déploie également des efforts en vue d'améliorer les conditions de travail des intermittents.
Her Government was also exerting efforts to improve working conditions for nonregular workers.
La Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), à laquelle l'Égypte participe, déploie des efforts sensibles dignes de considération.
The United Nations Protection Force (UNPROFOR) in which Egypt participates exerts concrete efforts that we appreciate.
verb
De page en page se déploie notre pays unique, avec, en son centre, Jérusalem unifiée, la ville du Temple sur le Mont Moriah, centre de la vie du peuple juif de générations en générations et siège de sa nostalgie et de ses prières durant trois mille ans.
Page after page, our unique land is unfurled, and at its heart is united Jerusalem, the city of the Temple upon Mount Moriah, the axis of the life of the Jewish people throughout all generations and the seat of its yearnings and prayers for 3,000 years.
Partout où ce drapeau se déploie, Ils vont en Amérique.
every time that flag's unfurled they're coming to america
On s'installe avec vue sur l'Arno, donc j'ai besoin que tu déploies les schémas pour les suspendre...
We're setting up overlooking the Arno, so I need you to unfurl the sketches and just hang them...
C'est ici que se situe la séquence devenue légendaire où Bonaparte, devant fuir la Corse dans une barque sans rames, déploie le drapeau français, arraché à Paoli, pour en faire une voile, échappant ainsi à ses poursuivants.
This is where we shot the famous scene where Bonaparte, flees Corsica in a boat without oars and unfurls the French flag, grabbed from Paoli, to make a sail, thus managing to escape.
Et cette bannière qui se déploie marque la 100e fois que l'un de mes projet a été... en avance sur le planning.
And that banner unfurling marks the 100th time that one of my projects has been... ahead of schedule.
♪et tu peux fixer pendant que toute cette haine se déploie.♪ hey, Francine regarde cette affreuse tenue.
♪ And you can stare while all that hate unfurls. ♪ Hey, Francine, look at that terrible outfit.
verb
Dans les domaines de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide, la MANUA mobilise toutes ses ressources pourtant limitées en vue d'appuyer les efforts que déploie le Gouvernement pour recentrer et restructurer ses activités, aider les ministères à élaborer et exécuter de nouveaux programmes dans des secteurs clefs et coordonner l'aide fournie par les donateurs à cette fin.
31. In the areas of donor coordination and aid effectiveness, UNAMA is stretching its limited resources to support the Government's refocusing and restructuring efforts, to assist Ministries in developing and executing new programme initiatives in key sectors and to coordinate donor support for these processes.
Ainsi, elle déploie des efforts considérables pour s'acquitter de ses fonctions et elle est mise à rude épreuve; son personnel est surchargé de travail et ne pourra continuer à se tenir à la hauteur de ses engagements, comme il le fait actuellement, ou répondre à de nouvelles demandes si des fonds supplémentaires ne sont pas mobilisés.
Consequently, the Organization was struggling to perform and stretched to the limit; staff were overburdened and would not be able to continue to deliver as they did currently, or meet new demands, without additional investment.
Déploiement de tuyaux et entraînement physique ?
Stretching hose and doing physical training.
Voile ou pas voile, le terrorisme ne se déploie pas si vous êtes de mon côté de la loi.
Hijab or no hijab, terrorism is not a stretch if you're on my side of the law.
Des rebellions menacent dans tout l'espace colonisé, l'AG se déploie, une guerre des firmes s'annonce... le status quo va droit à une grande réorganisation...
Rebellions brewing all over colonized space, the GA's stretched thin, a corporate war looming... the status quo is headed for one hell of a shake-up.
Déploie ton énergie.
Stretch out your feelings.
verb
Je diminue le déploiement des armes.
Lowering weapons array now.
J'ai développé 13 hypothèses sur le déploiement des armes et je ne trouve aucune erreur.
I have performed 13 diagnostics on the weapons array. I can find nothing wrong.
verb
:: Déploiement d'équipes de police chargées de la neutralisation des explosifs et munitions et de la lutte contre les engins explosifs improvisés dans au moins 3 régions conformément aux priorités du Gouvernement
:: Police teams for explosive ordnance disposal/efforts to counter improvised explosive devices rolled out in at least 3 regions, in accordance with government priorities
31. La FINUL a continué à neutraliser des obus d'artillerie et des bombes non explosées dans la zone de déploiement.
31. UNIFIL continued the disposal of unexploded artillery shells and aerial bombs in its area of operations.
215 fosses septiques ont été entretenues dans tous les lieux de déploiement et les eaux usées ont été collectées et évacuées conformément aux normes du Département de l'appui aux missions.
215 septic systems were maintained in all locations and sewage was collected and disposed of in accordance with Department of Field Support standards
OK, déploie la police. Je veux une couverture armée de toutes les cibles potentielles.
OK, scramble CO19, I want firearms cover on all principles, likewise bomb disposal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test