Translation for "dépassement" to english
Translation examples
Expression des dépassements
Indication of exceedance
Les régions où les valeurs sont en dépassement sont moins nombreuses et le niveau de dépassement de la charge critique diminue.
Areas of exceedance, as well as the magnitude of exceedance above the critical load, are decreasing.
Les valeurs de dépassement négatives figurant dans les graphiques représentent le non-dépassement des charges critiques.
Negative exceedance values included in graphs represent non-exceedance of critical loads.
Dépassements/réduction des dépassements dans le domaine de la qualité de l'air (préciser les indicateurs à retenir; 199020102020).
Exceedances/reduction air quality exceedances (precise indicators to be selected; 1990-2010-2020).
Diminution du dépassement des charges critiques, y compris pas de dépassement
Reduced CL exceedance, including no exceedance
Dépassement des valeurs d'AOT retenues, flux stomatiques accumulés et dépassement
Exceedance of selected AOT values, accumulated stomatal flux and exceedance
Carrés noirs : dépassement positif; carrés blancs : non—dépassement
Black squares: positive exceedance; open squares: no exceedance
Objectif dépassé
Exceeded expectations
- On est inutiles, dépassés.
- One useless, is exceeded.
Vitesse maxi dépassée.
We're exceeding maximum dive speed.
- T'as dépassé ton budget?
- You've exceeded your budget.
Dépassement des limites.
Exceeding a limit.
Seuil cardio-vasculaire dépassé.
Warning: Cardiovascular threshold exceeded.
Tu t'es vraiment dépassé.
You've really exceeded.
J'ai été dépassé...
J apos;'ve exceeded...
Taux d'humiliation dépassé.
Maximum allowance exceeded.
Le cinéma, c'est dépassé.
The cinema is exceeded.
Paramètres d'opération dépassés.
Standard operation parameters exceeded.
noun
Dépassement = 10,10 t PDO.
Excess = 10.10 ODP-t.
devraient dépasser 40 millions
expected to be in excess of 40 million
En conséquence, les recettes ont dépassé les dépenses.
Thus income was in excess of expenditures.
Dépassement du plafond fixé pour la réserve du mécanisme de prêts
Prior years' excess of reserve for loan scheme
En valeur absolue, l'augmentation a dépassé les 4 000.
The numerical increase has been in excess of 4,000.
Le but ultime est l'élimination de tout dépassement de ce chiffre.
The ultimate goal is to eliminate all excess of this criterion.
12. Dans plusieurs cas, les allocations de crédits ont dépassé les crédits ouverts et les dépenses ont dépassé les crédits alloués ou ont été réalisées sans allocations de crédits (voir par. 64 et 65).
There were a number of instances of allotments in excess of appropriations and expenditures in excess of or without allotments (see paras. 64 and 65).
Pour sept d'entre eux, la proportion dépasse 70 %.
Of these 11 countries, seven recorded a proportion in excess of 70%.
Selon Vazquez, la cargaison complète dépasse les 5 millions de dollars.
According to Vazquez, total cargo in excess of $5 million.
Tandis que la femelle dépasse rarement 5 mètres.
Get in excess of 20 feet long.
Le rayon de la zone de transformation vient de dépasser les 20 kilomètres!
Disparate matter conversion is now in excess of a 20km radius.
Ça dépasse les bornes, non ?
Rather excessive, don't you think?
Sa fortune personnelle dépasse les 300 millions de £.
PERSONAL WEALTH IN EXCESS OF £300 MILLION.
M. Cole a dit que Laura avait dépassé la limite de vitesse.
Mr. Cole said Laura was driving at an excessive speed.
Elle dépasse le 400 à l'heure.
It'll do in excess of 255mph.
Il y a un dépassement. Vous avez une mutuelle ?
Excess of the statutory fee.
Hitler a un peu dépassé les bornes.
Hitler was a bit excessive.
noun
Interdiction de croiser et de dépasser entre convois seulement
No passing or overtaking of convoys by convoys
Nous avons dépassé la mi-route.
We have passed the halfway mark.
3.2.17 Dépassement d'obstacles stationnaires
3.2.17. Passing stationary obstacles
qu'il dépasse ou qu'il croise.
moped which they are overtaking or passing in the opposite direction.
Trois échéances ont été dépassées sans résultat.
Three deadlines passed without results.
Avant et après dépassement;
Prior to and after passing or overtaking;
"Je veux dépasser à votre tribord"
I wish to pass on your
A.4 Interdiction de croiser et de dépasser
A.4 No passing or overtaking
Dépasse-moi, Sara !
Pass me, Sara!
- Tu l'as dépassé.
You passed it.
- Il dépasse pas.
- He's not passing.
Vas-y, dépasse !
So pass already!
Il m'a dépassé.
Just passing me.
Elles t'ont dépassé ?
- They passed you?
Nous l'avons dépassé.
We've passed it.
Je l'ai dépassé.
I passed him.
On entend par dépassement:
Overtaking means:
routiers C,13a "interdiction de dépasser", C,13b "dépassement
C,13a “overtaking prohibited”, C,13b "overtaking by goods
interdiction de dépasser
prohibition of overtaking
Il nous dépasse !
Now he's overtaking us!
- Ce soir, pas de dépassement.
This evening, no overtaking.
Jai, dépasse-le !
Jai overdrive. Overtake him
Tu dépasses les bornes.
You overtake the terminals.
Il veut nous dépasser !
He's trying to overtake us!
Ce dépassement juste avant...
That overtaking earlier...
Able, tu dépasses les bornes.
Able, you overtake the terminals.
Cinquante nœuds à dépasser.
Fifty knots to overtake.
Dépasse-le, imbécile.
Just overtake him, you idiot.
Pourrons-nous les dépasser?
We can overtake them?
Réduire les cas de dépassement de la durée de la détention provisoire;
Reducing the cases of violation of terms of preventive imprisonment;
Une sanction administrative ou de procédure est-elle imposée en cas de dépassement du délai ou de violation de cette obligation ?
Was procedural or disciplinary punishment imposed for the violation of that time—limit and obligation?
Les affaires relatives aux infractions administratives sont examinées en règle générale dans un délai qui ne dépasse pas 15 jours.
Cases involving administrative violations are heard, as a rule, within 15 days.
Dans le cas d'une infraction non intentionnelle, l'amende ne peut pas dépasser 500 dollars.
For negligent violations, civil penalties may not exceed $500.
Dépasser les limites est différent de les violer.
Crossing boundaries is different than violating them.
Cependant, je vais devoir dépasser les limitations de vitesse et violer quelques règles de conduite.
However, it will require me to violate posted speed limits and several of the safe driving regulations.
J'ai dépassé les bornes, j'ai violé la confidentialité client-avocat.
I crossed the line. I violated attorney-client privilege.
Howard dépasse les bornes.
Howard is only violation.
L'étendue de ces violations malsaines dépasse l'imagination.
Beyond imagination is the full extent of his unholy violations.
Justement, ça dépasse même Einstein.
It violates common sense. That's the whole point. That's what Einstein couldn't accept.
Tu as carrément dépassé les règles de la normalité.
Well, that definitely violates the second-date rule.
Il est dépassé !
Of course they're gonna be in violation.
Pardon si on a dépassé la limite.
I'm sorry if we were violating some of your traffic laws.
Maman, ta haie dépasse sur le trottoir, et c'est contre la loi.
Mom, I notice your hedges are pushing out onto the curb, and that's a violation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test