Similar context phrases
Translation examples
verb
En conclusion, je paraphraserai Balzac en disant qu'il faudra beaucoup de génie pour trancher les noeuds gordiens qui refusent de se dénouer.
In conclusion, I would paraphrase Balzac by saying that it will take a lot of genius to cut the Gordian knots which refuse to be untied.
Des débats conduits honnêtement et avec de bonnes intentions ont permis par le passé de dénouer les noeuds gordiens les plus serrés.
Deliberations, honestly conducted and with good intentions, have in the past untied tighter Gordian knots.
Seule l'Organisation des Nations Unies, en coopération étroite avec l'Organisation de la Conférence islamique, est à même de dénouer le noeud de la crise afghane.
Only the United Nations, in cooperation with the Organization of the Islamic Conference, is capable of untying the tight knot of the Afghan crisis.
En tant que Président désigné de la Conférence du désarmement, l'Inde, de concert avec le Président sortant de la Hongrie, va entreprendre des consultations approfondies, en marge de la Commission, en vue de dénouer ce noeud gordien.
As President-designate of the CD, India, together with the outgoing President from Hungary, will engage in extensive consultations in the margins of this Committee in an attempt to untie the Gordian knot.
À la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, j'ai dit que seul le dialogue politique pourrait dénouer la crise interne tadjike et mener à la réconciliation nationale et que ce dialogue était l'une de nos priorités principales.
Addressing the General Assembly at its forty-eighth session, I stated that political dialogue was the only possible way of untying the internal Tajik knot and achieving national reconciliation and that it was one of our highest priorities.
Je sais aussi les dénouer.
And untying them as well.
- Vous ne les avez pas dénouées.
- You-You didn't untie them.
Vous voulez le dénouer ?
You want to untie that?
Puis-je le dénouer?
If I may untie it for you.
Je voulais dénouer la famille.
I just wanted to untie the family.
Tu peux me dénouer ?
an you... can you please untie me?
Comment s'est-il dénoué ?
How'd that get untied?
Celles-ci ne peuvent jamais se dénouer.
These almost never come untied.
Permets-moi de le dénouer.
Allow me to untie it.
De la vie se dénoue soudain
of life at once untie.
verb
Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le << nœud patriarcal >> afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.
It was important to unravel what had been called the "patriarchal knot" in order to address the multiplicity of systems underlying that subordination.
S'il est prévu que les cours des produits de base resteront volatils et supérieurs aux niveaux historiques, une baisse temporaire mais très prononcée des cours de ces produits due au dénouement de positions spéculatives ne peut être exclue.
While commodity prices are expected to remain volatile and above historic levels, a temporary but very sharp decline in commodity prices due to the unravelling of speculative positions cannot be excluded.
Dans ma lettre, j'ai exprimé mon extrême préoccupation au sujet du dénouement du processus de paix en Angola, et j'ai exhorté M. Savimbi à achever toutes les tâches non exécutées du Protocole de Lusaka sans nouveau retard.
In my letter, I expressed extreme concern over the unravelling of the peace process in Angola and urged Mr. Savimbi to complete all pending tasks under the Lusaka Protocol without further delay.
C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.
They have accompanied us into the twenty-first century and now we must unravel this tangled web and relax these taut lines.
Qui pis est, le risque de voir se dénouer la trame si étroitement tissée des traités de désarmement et, par là-même, s'effondrer certains éléments de l'architecture de la sécurité internationale, comme le Traité sur la non-prolifération et le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, suscite des inquiétudes de plus en plus vives.
Worse, concern is being voiced increasingly that the intricately woven fabric of disarmament treaties might unravel, putting at risk some of the pillars of the international security architecture like the Non—Proliferation or the ABM Treaties.
- Nous avons tout de même un gros nœud psychologique à dénouer.
Come on. We'll be as quick as possible. But we've a psychological mess to unravel.
Le Foulard est complètement dénoué.
The Scarf totally unraveled.
La police enquête, mais... j'ai créé un personnage pour dénouer une de mes affaires
The police are investigating, but... I have created a character to unravel one of my cases
Cette histoire qui aurait pu finir dans une mare de sang, se dénoue de manière délicieuse.
This story could have ended in a pool of blood, unravels delicious way.
- pour t'aider à dénouer ce drame, vu ?
- to help you unravel this drama, okay?
Riggs, Giron, commencez à dénouer la fil du détonateur.
Riggs, giron, start unraveling the detonator wire. Come on.
Je savais que je pourrais te dénouer.
I knew I could unravel you.
Si on dénoue les Nœuds du Temps, Qu'adviendra-t-il au cosmos ?
What will happen to the cosmos if we unravel the Nodes of Time?
Puis l'affaire a commencé à se dénouer.
Then the case began to unravel.
La seule façon de dénouer ceci est d'enquêter autour de Wigmore.
The only way to unravel this is to investigate Wigmore.
verb
Il a été affirmé que l'article 81-1 protégeait aussi d'autres dispositions contractuelles liées au dénouement du contrat, comme celles qui obligent à renvoyer les marchandises ou d'autres articles déjà livrés en exécution du contrat.
It has also been asserted that article 81 (1) preserves other contractual provisions connected with the undoing of the contract, such as clauses requiring the return of delivered goods or other items received under the contract.
Attachée aux valeurs universelles de paix et de justice, la Tunisie continuera à oeuvrer à l'impulsion de cette dynamique de paix au Moyen-Orient pour le dénouement des crises et des conflits que connaît le monde aujourd'hui.
Devoted as it is to the universal values of peace and justice, Tunisia will continue to endeavour to give impetus to this dynamic peace process in the Middle East with a view to undoing the knot of the crises and conflicts that beset the world today.
Kyle sait bien dénouer les noeuds.
Kyle is great with undoing knots.
Dénoue ma ceinture.
Undo my sash.
II suffirait aux baIiseurs de Ie lire... pour dénouer Ia malédiction.
It would suffice that the wanderers read it... to undo the curse.
C'est 'Nico', dénoue tes lacets.
It's "Nico". Undo your laces.
Parce que ta foi dénoue ton incrédulité...
Because your belief undoes your disbelief...
verb
Ca me dénoue la poitrine.
It loosens up my chest.
- Je dénoue le ceinturon.
- I can grab his legs. - I'm loosening the belt.
Je n'arrivais pas à dénouer, il y avait un noeud.
It was knotted and I couldn't loosen it.
- Je dénoue le col de sa chemise de nuit.
- I loosen the nightgown at her throat.
Mais il faut dénouer la cravate et s'occuper de vos cheveux.
But you must loosen that tie. And do something about your hair.
Assieds-toi, dénoue ta cravate et détends-toi un peu.
I want you to sit down loosen your tie and take a minute for yourself
Mais pour y parvenir, il faut une quantité extraordinaire d'énergie. Afin de dénouer un par un ces liens
But for all this to work, we have to locate each of the nodes, and loosen them with a high-energy blast.
Il faut préciser que le Président Clinton a joué un rôle clef dans le dénouement de problèmes qui sont apparus dans des négociations menées avec la Fédération de Russie au sujet du retrait de ses troupes de l'Estonie et de la Lettonie.
It must be noted that President Clinton played a vital role in disentangling problems which had developed during negotiations with the Russian Federation on the withdrawal of its troops from Estonia and Latvia.
verb
En Asie du Sud, les liens qui retenaient le génie des armes nucléaires se sont dénoués en 1974.
In South Asia, the nuclear arms genie was let loose in 1974.
- Votre cravate est dénouée.
Your tie is loose.
Elle l'attend... vêtue de dentelles, les cheveux dénoués.
and she's already waiting for him... dressed in lace, her hair... let loose...
Ils sont très bien dénoués, libres dans le vent.
It's wonderful like this, all loose and free and windblown. What am I doing?
A propos, tes cheveux ont l'air beau quand dénoués...
By the way your hair looks beautiful when left loose.
Et quand je suis dénoué, j'alourdis le poids avec les chandeliers de Maw Maw.
And then when I'm loose, I usually up the weight with Maw Maw's candlesticks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test