Translation for "dénouement" to english
Translation examples
En dépit des nombreuses tentatives ayant pour objet de déguiser la vérité et de rendre certains pays responsables de ce dénouement, les délégations qui, comme la nôtre, ont, dès le début, participé le plus activement à l'entreprise en question ne connaissent que trop la position intransigeante adoptée par des puissances nucléaires particulières, qui a empêché le Comité spécial de s'acquitter de l'ensemble du mandat que lui avait assigné la Conférence.
Despite the many attempts made to distort the truth and represent certain countries as being responsible for this denouement, we delegations that have been most active in this exercise from the outset are all too familiar with the intransigent position taken by particular nuclear Powers which has prevented the Ad Hoc Committee from carrying out the full mandate assigned to it by this Conference.
En outre, si des fonds sont consacrés à la médiation, c'est-à-dire à la prévention, cela ne fait que contribuer à réduire les coûts potentiels, et bien plus élevés, de véritables opérations de maintien de la paix qui pourraient être menées dans l'avenir si la communauté international, par son inaction, laissait des conflits latents se dénouer dans la violence.
Moreover, if money is spent on mediation, that is on prevention, this only serves to reduce the potential, and much higher, costs for possible full-scale peacekeeping operations in the future, if a simmering conflict situation were allowed by the inaction of the international community to evolve into a violent denouement.
La tragédie de la situation du Timor oriental, dont le dénouement semble heureusement en vue, s'apparente à la crise susmentionnée.
In a similar vein is the tragedy that is East Timor, whose denouement seems happily to be in sight.
Ce dernier cycle de violence a connu un dénouement provisoire lorsque les autorités ont proclamé la cessation des hostilités le 24 octobre 2012.
This latest cycle of violence reached a temporary denouement when, on 24 October, authorities declared that hostilities had ceased.
Malgré cette activité, beaucoup de jeunes demeurent les spectateurs d'un jeu dont le dénouement continue d'être une énigme.
In spite of this activity, many young people remain spectators at a play whose denouement continues to be a mystery.
Ce sera le dénouement.
This will be the denouement.
J'aimerais qu'on approfondisse le dénouement...
I'd like to talk more in-depth about the denouement...
Morts et révélations, universelles et particulières Dénouements Mélodrames en travesti
Deaths and disclosures, universal and particular, denouements... transvestite melodrama...
Un dénouement Que les dieux et le temps ont tracé
A denouement planned By God and time
Nous voilà arrivé au dénouement.
You guys, we've reached the denouement.
Ce dénouement du troisième acte, il-il a changé ma vie.
That third act denouement, it-it changed my life.
Vous n'auriez pas aimé le dénouement.
You wouldn't have liked the denouement.
Un dénouement bien décevant, je dois l'admettre.
A rather disappointing denouement, I have to say.
Quel dénouement sensationnel.
Detective, what a thrilling denouement.
Le dénouement a-t-il plu à tout le monde ?
Were we all satisfied by the narrative's denouement?
noun
Je n'ai pas de dénouement en vue.
At the moment I've no finish in mind.
Le dénouement approche.
This is going to be a close finish, very close indeed.
Ça n'ajoute rien et ça déprècie mon dénouement !
It attributes nothing to the plot, merely cheapens my finish.
Ah ! Oui... le dénouement.
Oh, yes, master, the finish.
Non ! Vous allez bousiller votre dénouement!
No, mothbrain, you're blowing your entire finish.
Etoile Solitaire aurait approuvé, je pense que j'aille jusqu'au dénouement.
I may sound heartless, but damn it, Lone-Star would've approved. She'd want me to carry on till the finish.
Ce sera un bon dénouement, après notre faux départ.
It'll make a nice ending. We'll finish what we started this morning.
J'attends votre dénouement.
I can't wait to hear your finish.
Mais je me demandais quel dénouement Fox choisirait.
But I couldn't think it through. What was Fox going to use for a finish? That's what bugged me.
noun
En conclusion, je paraphraserai Balzac en disant qu'il faudra beaucoup de génie pour trancher les noeuds gordiens qui refusent de se dénouer.
In conclusion, I would paraphrase Balzac by saying that it will take a lot of genius to cut the Gordian knots which refuse to be untied.
Des débats conduits honnêtement et avec de bonnes intentions ont permis par le passé de dénouer les noeuds gordiens les plus serrés.
Deliberations, honestly conducted and with good intentions, have in the past untied tighter Gordian knots.
Seule l'Organisation des Nations Unies, en coopération étroite avec l'Organisation de la Conférence islamique, est à même de dénouer le noeud de la crise afghane.
Only the United Nations, in cooperation with the Organization of the Islamic Conference, is capable of untying the tight knot of the Afghan crisis.
En tant que Président désigné de la Conférence du désarmement, l'Inde, de concert avec le Président sortant de la Hongrie, va entreprendre des consultations approfondies, en marge de la Commission, en vue de dénouer ce noeud gordien.
As President-designate of the CD, India, together with the outgoing President from Hungary, will engage in extensive consultations in the margins of this Committee in an attempt to untie the Gordian knot.
À la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, j'ai dit que seul le dialogue politique pourrait dénouer la crise interne tadjike et mener à la réconciliation nationale et que ce dialogue était l'une de nos priorités principales.
Addressing the General Assembly at its forty-eighth session, I stated that political dialogue was the only possible way of untying the internal Tajik knot and achieving national reconciliation and that it was one of our highest priorities.
Je sais aussi les dénouer.
And untying them as well.
- Vous ne les avez pas dénouées.
- You-You didn't untie them.
Vous voulez le dénouer ?
You want to untie that?
Puis-je le dénouer?
If I may untie it for you.
Je voulais dénouer la famille.
I just wanted to untie the family.
Tu peux me dénouer ?
an you... can you please untie me?
Comment s'est-il dénoué ?
How'd that get untied?
Celles-ci ne peuvent jamais se dénouer.
These almost never come untied.
Permets-moi de le dénouer.
Allow me to untie it.
De la vie se dénoue soudain
of life at once untie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test