Translation for "dénaturer" to english
Translation examples
6.15.1.3 Alcool dénaturé non dilué: une partie en volume d'alcool méthylique dans 10 parties en volume d'alcool éthylique;
6.15.1.3. Undiluted denatured alcohol: 1 part by volume methyl alcohol in 10 parts by volume ethyl alcohol;
Pourtant, les membres riches et puissants de l'ONU cherchent à dénaturer notre Organisation et à lui ôter son rôle et sa vocation d'agent du développement.
Yet rich and powerful members of this body seek to denature it and strip it of its developmental role and focus.
Ainsi, octroyer la nationalité à tous les travailleurs étrangers présents sur son territoire aurait pour conséquence de <<dénaturer>> la société bahreïnite.
Thus, granting nationality to all the foreign workers present on its territory would have the result of "denaturing" Bahraini society.
En règle générale, les composés biologiquement actifs sont dénaturés, voire digérés, avant même de pouvoir être absorbés et transportés là où ils sont censés agir.
Biologically active compounds are normally denatured or even digested before they can be taken up and travel to the areas where they should act.
- Que la substance soit manipulée ou dénaturée de sorte que cela accroîsse le danger pour la santé.
- If the substance was manipulated or denatured in such a way that there was an increased risk to the health,
11.1.3 Alcool dénaturé non dilué: une partie en volume d'alcool méthylique dans 10 parties en volume d'alcool éthylique;
11.1.3. Undiluted denatured alcohol: 1 part by volume methyl alcohol in 10 parts by volume ethyl alcohol; 11.1.4.
Alcool dénaturé non dilué : une partie en volume d'alcool méthylique dans 10 parties en volume d'alcool éthylique.
Undiluted denatured alcohol: 1 part by volume methyl alcohol in 10 parts by volume ethyl alcohol;
- Je boirais de l'alcool dénaturé.
I'd settle for denatured alcohol.
Robert Oppenheimer buvait de l'alcool dénaturé.
Dr. Robert Oppenheimer drank denatured alcohol.
Dénaturé, mais bien le sien.
It was denatured, but it was definitely his.
Cela a dénaturé l'isotope.
It denatured the isotope.
- Il se dénature, il fond, surtout. - Le sang est caillé.
It denatures -- melts, basically.
Une fois la chair cuite, l'ADN est dénaturé.
Once flesh has cooked, the DNA becomes denatured.
Cours de biologie, l'électricité dénature les enzymes.
Biology 1 01. Electricity denatures enzymes.
- Oh, non. C'est de l'alcool dénaturé.
No, no, that's denatured alcohol.
Ça aurait dénaturé toute trace d'ADN.
Would've denatured any DNA.
Alcool dénaturé, stabilisateurs chimiques...
Denatured alcohol, chemical stabilizers...
Elle ajoute que le tribunal n'a pas élucidé les contradictions dans les dépositions des témoins et que le juge avait <<déformé>> les dépositions de certains témoins et dénaturé certaines preuves dans son jugement.
She also alleges that the court did not resolve contradictions in the testimonies of the witnesses and that the judge "distorted" the testimonies of some witnesses and misrepresented some of the evidence in the verdict.
Cet exposé reproduit les thèses chypriotes grecques qui visent à dénaturer la question de Chypre.
This written statement reflects Greek Cypriot allegations aimed at misrepresenting the nature of the Cyprus question.
Pour justifier les mesures prises par l'État, on dénature les principes élémentaires du droit international et des campagnes de propagande sont dirigées contre des militants des droits de l'homme.
In order to justify the actions of the State, basic principles of international law are being misrepresented, and propaganda campaigns undermining human rights activism are being launched.
Le préambule dénature gravement les résolutions antérieures des Nations Unies.
The preambular part seriously misrepresents previous United Nations resolutions.
57. Il est préoccupant de constater que des événements survenus au Nigéria aient été délibérément dénaturés.
57. It was a matter of concern that events in Nigeria had been deliberately misrepresented.
Cela conduit à des erreurs du fait que l'information est transmise à la hâte et qu'elle n'est pas toujours de première main, ce qui entraîne du même coup le risque de voir la position des délégations gravement dénaturée.
This leads to errors in that the information is hurried and often third hand, with the risk that delegations might be seriously misrepresented.
En effet, Israël dénature délibérément les vestiges volés afin de trouver des justifications historiques à ses visées expansionnistes.
It harms the reading, study and integrity of history and can lead to its deliberate falsification, inasmuch as Israel proceeds to misrepresent the antiquities that it steals for the purpose of creating historical justifications for its expansionist ambitions.
Exercer le pouvoir réglementaire sans enfreindre les lois ni les dénaturer et, dans le respect de ces limites, prendre des décrets et des décisions;
To establish regulations on laws without disregarding or misrepresenting them, and, in consideration of those constraints, issue decrees and decisions.
Sur la scène internationale, l'Azerbaïdjan dénature constamment l'essence du problème du Haut-Karabakh.
On the international arena, Azerbaijan consistently misrepresents the essence of the Nagorny Karabakh problem, trying to conceal the ethnic cleansings and its policy of violence conducted against the people of Nagorny Karabakh in 1988-1991.
Mme Gültekin (Turquie) regrette que la Troisième Commission serve de plateforme pour dénaturer des faits que son gouvernement a déjà catégoriquement rejetés.
90. Ms. Gültekin (Turkey) regretted that the Third Committee was used as a platform to misrepresent facts that her Government had already categorically rejected.
Je ne me dénature pas.
I don't misrepresent myself.
Comment as-tu pu me mentir, Ben, te dénaturer comme ça ?
How could you lie to me, Ben, misrepresent yourself like that?
Grâce à ce poste, je peux contrôler l'enquête, ... dénaturer les preuves, corrompre les témoins...
From my position I control research ... misrepresent the evidence, corrupt witnesses ...
On ne veut pas de problèmes, mais les chrétiens parlent de satanisme... ce qui dénature complètement ce qu'est notre religion.
We don't wanna make trouble, but the Christians keep bringing up Satanism... which completely misrepresents what our religion is about.
Je me sens dénaturée dans les médias.
I feel misrepresented in the media.
Non, vous l'avez dénaturés.
No, you misrepresented her.
Dieu, vous avez complètement dénaturé mes idées!
God, you completely misrepresent my ideas!
Colonel, vous avez délibérément dénaturé la valeur de la propriété de M. Wilson.
It seems to me, Colonel, that you have deliberately misrepresented the value of Mr. Wilson's property.
La clinique de la 8ème rue reçoit des fonds publics pour les procédures qu'elle conduit, et elle les dénature.
The 8th Street Clinic receives state funding for procedures they perform, which they are misrepresenting.
verb
109. Selon de nombreux observateurs non gouvernementaux, les autorités auraient confisqué la sphère religieuse prétendant seules détenir la vérité divine et auraient dénaturé l'islam en l'utilisant comme un outil politique afin d'assurer leur pouvoir et d'imposer leur autorité au moyen d'une persécution religieuse et politique et de méthodes propres au totalitarisme, en opposition totale à l'héritage historique soudanais de tolérance musulmane.
According to numerous non-governmental observers, the authorities had usurped the religious sphere, claiming that they alone were in possession of divine truth, and had perverted religion by politically exploiting Islam in order to secure their grip on power and enforce their authority through religious and political persecution and totalitarian methods, in complete contrast to the historically tolerant Muslim heritage of the Sudan.
Il a révélé la capacité de dénaturer la technologie, la philosophie, la culture et l'idéologie pour commettre des actes à une échelle inimaginable et avec un degré incroyable de cruauté.
It revealed the potential to pervert technology, philosophy, culture and ideology to commit acts on an unimaginable scale and with an unthinkable degree of cruelty.
En Bosnie, le mot «démocratie» a été dénaturédénaturé au point que des criminels de guerre bavent d'envie à l'idée de célébrer leur anniversaire dans un État indépendant et ethniquement pur.
In Bosnia the term “democracy” has been pervertedperverted to the extent that war criminals now salivate over the prospect of having their birthdays celebrated in an independent and ethnically pure State.
124. Il importe de rappeler que le recours en amparo n'a pas pour objet de régler des litiges portant sur la validité de lois, pour lesquels il existe d'autres voies de recours : ce serait le dénaturer et en faire un organe de contrôle de la légalité et non de la constitutionnalité.
124. It must be borne in mind that the remedy of amparo does not exist to solve problems of legal validity or effect which should be dealt with by other procedures, because that would mean perverting the fundamental nature of the remedy and would transform it into a means of verifying legality rather than constitutionality.
En fait, les despotes qui dirigent le Conseil des droits de l'homme n'attachent pas la moindre importance aux droits de l'homme des Palestiniens, ce qu'ils veulent, c'est diaboliser la démocratie israélienne, jeter le doute sur l'État juif, faire de son peuple un bouc émissaire, dénaturer et pervertir l'idée même des droits de l'homme.
In fact, the despots who ran the Human Rights Council did not care about Palestinians or human rights, but sought instead to demonize Israeli democracy, cast doubt on the legitimacy of the Jewish State, scapegoat the Jewish people, and distort and pervert the very idea of human rights.
On a progressivement étouffé la créativité dont fait preuve toute la société civile normale, de sorte que l'opposition politique a été éliminée et les activités culturelles, artistiques et littéraires anéanties ou dénaturées.
Over time, the normally creative sides of civil society have been suffocated such that not only has political dissent been liquidated but cultural, artistic and literary endeavour has also been vanquished if not perverted.
283. Il importe de rappeler que le recours en amparo n'a pas pour objet de régler des litiges portant sur la validité des lois, pour lesquels il existe d'autres voies de recours: ce serait le dénaturer et en faire un organe de contrôle de la légalité et non de la constitutionnalité.
283. It should be noted that the remedy of amparo does not exist to solve problems of legal validity or effect, which should be dealt with by other procedures; otherwise the fundamental nature of the remedy would be perverted and it would become a test of legality rather than constitutionality.
mais je n'ai jamais rencontré un spécimen d'humanité aussi dénaturé.
I have never seen such a perverted , degraded version of a human being .
Il a dénaturé mes études les plus abouties par les plus viles calomnies, qui en firent une caricature.
Perverting my upstanding studies now his slandering and bile-dipped brush did paint a faithless portrait
Nous rejugeons les affaires les plus atroces, celles où tout a été dénaturé.
We review cases, the excruciating ones... the ones where it's all been perverted.
Malgré le ferme appui reçu dans ces deux chambres, les dirigeants de la Chambre des représentants, violant ainsi des procédures démocratiques élémentaires, ont dénaturé le texte adopté et imposé une formule qui contredisait ouvertement la volonté de la majorité.
Despite the clear backing received in both houses, the leadership of the House of Representatives, violating basic democratic procedures, has adulterated the text of the bill approved and imposed a formula that openly contradicted the will of the majority.
Mais cela exige en contrepartie que cette règle ne soit pas dénaturée et que certaines ne cherchent pas à s'abriter derrière les positions de groupe pour bloquer toute possibilité d'accord et de progrès.
However, this does require in return that the rule should not be adulterated and that some parties should not seek to hide behind group positions in order to block any chance of agreement and progress.
- Si, et quand nous en verrons, nous ferons face, mais maintenant je dois dire à des gens sacrément plus intelligents que moi que l'Adviprin a été dénaturée non à l'usine de production mais après.
Well,if and when we do, we'll react accordingly, but right now, what I'm being told by people a hell of a lot smarter than I am is that this Adviprin was adulterated not in the manufacturing process, but sometime afterwards.
Ce thé est... dénaturé ?
Is that tea... adulterated?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test