Translation for "démontrer" to english
Translation examples
Cela démontre l'effet préventif du protocole.
That demonstrates the preventive effect of the Protocol.
Notre engagement n'est plus à démontrer.
Our commitment no longer needs to be demonstrated.
d) Le requérant n'a pas démontré :
(d) The applicant has not demonstrated
Nous allons essayer de le démontrer.
We shall try to demonstrate this.
Ces tests permettent de démontrer que:
These tests demonstrate that:
La nécessité de démontrer cette faute personnelle supposerait que l'on démontre une erreur de gestion de la part d'une société de transport.
The need to demonstrate personal fault would require the demonstration of some form of management failure in a corporate carrier.
La pertinence est alors présumée sans être démontrée.
It is presumed but not demonstrated.
BESOIN DE DÉMONTRER
need To Demonstrate Fulfilment Of Specified Requirements
Application de la CCNU clairement démontrée.
Application of UNFC clearly demonstrated.
Les négociations sur la Convention l'ont d'ailleurs démontré.
This was demonstrated in particular in the negotiation of the Convention.
Pourrai-je te le démontrer ?
Shall I demonstrate?
Je vais démontrer mon hypothèse.
Will demonstrate hypothesis.
Qu'est-ce qui doit être démontré ?
What's being demonstrated?
Il faut tout leur démontrer.
Must all demonstrate.
Démontre une forte volonté.
Demonstrates strong will.
Je peux le démontrer.
I can demonstrate that.
Aidez-moi à démontrer.
Help me demonstrate.
Si on démontre ça...
If you demonstrate this...
Je vais le démontrer.
I shall demonstrate.
verb
Nous pouvons le démontrer en Asie du Nord-Est.
We can show it in North-East Asia.
Il est essentiel de démontrer que le Protocole produit des résultats tangibles.
It was essential to show that the Protocol was producing tangible results.
L’examen de la proposition norvégienne démontre que :
Consideration of the proposal by Norway shows that:
Quelques chiffres suffisent à le démontrer.
Just a few figures will show this.
Cela démontre que les magistrats en font un usage particulièrement exceptionnel.
This shows that judges use the provision particularly sparingly.
En outre, elle démontre clairement les signes de progrès.
It also shows clearly the signs of progress.
Cela démontre le caractère fort complexe de l'entreprise.
This shows the complexities involved.
Ceci démontre que les niveaux de mercure dans le pétrole et le gaz sont faibles.
This shows that the mercury levels in oil and gas are low.
Ces chiffres ont démontré les efforts du Gouvernement.
These figures show the efforts the Government has been making.
Elle a démontré l'existence d'une pollution résiduelle importante.
The survey showed significant residual pollution.
Ça démontre quoi ?
What the hell does this show?
Essaie de le démontrer.
Try to show it.
Je vais te Ie démontrer.
I'll show you.
Ses calculs ont démontré
His calculations showed
- Si nous pouvons démontrer...
- If we can show...
ça démontre une intense motivation.
shows huge motivation.
Je vous l'ai démontré.
I showed you I can.
Nous devons démontrer que...
We have to show that...
J'ai démontré que...
Well, I guess I showed...
Le récit a démontré
The record shows
verb
Il a été démontré que les faits rapportés ne se sont pas produits.
It has been proved that the allegations were untrue.
e) Toutes les variantes du modèle proposé ont démontré:
All the model variants have proved:
Les résultats de la stratégie adoptée en ont démontré la validité.
The results of the strategy adopted have proved to be valuable.
Elle a démontré son efficacité.
That awareness has proved beneficial.
Le déroulement des négociations du TNP le démontre.
The negotiating history of the NPT proves this.
Il est démontré que les solutions spontanées n'ont pas de valeur permanente.
Instant solutions had proved lacking in permanent value.
Nul n'est tenu de démontrer son innocence.
No one is required to prove their own innocence.
L'inculpé n'est pas tenu de démontrer son innocence.
The accused is not obliged to prove his or her innocence.
Plusieurs crises majeures l'ont récemment démontré.
Several major crises have proved this recently.
Lasalles l'a démontré.
Lasalles proved that.
On l'a démontré.
-We sure proved that.
Qui démontre quoi ?
What does it prove?
- Je dois démontrer...
- I must prove one...
C'est difficile à démontrer.
That's very hard to prove.
Je l'ai démontré.
I proved that.
Je démontre un point.
Proving a point.
Démontre-moi le contraire.
Prove me wrong.
verb
Tout cela démontre une fois de plus les réels objectifs militaristes et xénophobes que poursuivent les autorités de la République d'Azerbaïdjan.
All of this once again reveals the real militaristic and xenophobic goals of the authorities of the Republic of Azerbaijan.
Les discussions ont démontré que de nombreuses divergences de vues existent encore sur des questions essentielles dont le Groupe de travail est saisi.
Discussions thus far have revealed that many differences still exist on major issues before the Working Group.
Le scandale de l'IrangateContragate a démontré la participation d'agents mercenaires dans ce conflit.
The Iran-Contra scandal revealed the involvement of mercenaries in the conflict.
La session précédente a démontré la validité et l'importance des questions à l'ordre du jour du Groupe de travail.
The previous session revealed the full validity and importance of the issues dealt with by the Working Group.
Cette enquête a démontré que la violence à l'égard des femmes est de niveau moyen en Algérie par rapport à beaucoup de pays.
The survey revealed that violence against women was at a moderate level in Algeria, compared to many countries.
La fragilité de ce dialogue est d'ailleurs démontrée par plusieurs exemples récents qui mettent en jeu les intérêts propres des communautés qui tentent d'y participer.
The fragile nature of this dialogue is revealed in several recent examples involving the interests of the communities seeking to participate in it.
Il a démontré qu'au Malawi les cas de discrimination, de violence et d'intolérance avaient le plus souvent un caractère politique.
It revealed that politically motivated manifestations of discrimination, violence and intolerance are the most prevalent in Malawi.
Les modèles de développement ont souvent démontré leurs limites, sinon leurs erreurs.
Development models have often revealed their limitations and even their errors.
La récente crise a toutefois démontré à quel point certains pays de cette région étaient vulnérables aux chocs commerciaux.
However, the recent crisis has revealed the vulnerability of some countries in the region to trade shocks.
Tu viens de démontrer ton ignorance.
You just revealed your own ignorance.
Une fois analysé par des méthodes à base d'isotopes, on put démontrer que, même si une partie du crâne était authentique, La mâchoire inférieure était celle d'un chimpanzé.
When analyzed using isotope techniques, it was revealed that, although part of the skull was genuine, the lower jawbone was a chimpanzee's.
ne fait que démontrer son ignorance cinématographique.
is just revealing their own cinematic ignorance.
Mais pas d'avoir démontré que ce gars est pourri...
Not for revealing this slime...
Quand la personne frémit ou a un nouveau tic, cela démontre une émotion et un état négatif.
These soft areas will quiver or twitch, revealing the person's... negative emotional state.
L'enquête de voisinage démontre qu'il préparait son coup depuis un moment.
Questioning the locals revealed he's been planning it for some time.
J'ai démontré ma quoi ?
I revealed my own what?
l'autopsie va démontrer que le coup n'a pas été fatal... qu'il est mort par noyade.
If you ask me, the autopsy will reveal that wound wasn't fatal... I think he died of suffocation.
verb
En outre, le fait que des procès sont engagés contre des membres du SCNC pour actes de sécession démontre le climat de tension qui règne autour de cette question.
Furthermore, the fact that proceedings are initiated against SCNC members for secessionist acts attests to the tension that prevails owing to this issue.
L'efficacité de cette supervision est démontrée par le fait que les dispositions de la Convention sont respectées par tous les organes publics.
The fact that the provisions of the Convention are respected by all public bodies attests to the effectiveness of this supervision.
Un certain nombre d'exemples présentés à la Conférence ont démontré l'importance d'un dialogue à cet égard entre les services gouvernementaux et les entrepreneurs.
A number of examples presented at the Conference attested to the importance of a dialogue between government officials and entrepreneurs in this context.
Le fait que ces armes n'ont été que peu, ou même pas du tout utilisées, démontre clairement le succès de ces efforts qui, manifestement, ne doivent pas se relâcher.
The fact that these have been little used or not used at all attests to the success of these efforts, which clearly need to continue unabated.
En fait, la grande variété des principes et autres initiatives volontaires adoptées par chaque entreprise démontre cette diversité, et devrait être encouragée.
Indeed, the great variety of principles and other voluntary initiatives of individual companies attest to this diversity, and should be encouraged.
Leur parrainage démontre en effet la solidarité qu'ils ont toujours manifestée à nos pays.
Their sponsorship attests to the solidarity that they have always extended to our countries.
Tout cela démontre de la part de l'Etat Bissau-guinéen le respect de ce qui est prévu par la loi.
This attests to the fact that the Government of Guinea-Bissau State respects the law.
Le fait que TRAINS soit utilisé en particulier dans les publications d'autres organisations internationales telles que l'OMC, la Banque mondiale ou le FMI démontre son intérêt.
The use of TRAINS, particularly in the publications of other international organizations such as WTO, the World Bank and IMF, attests to its value.
verb
Ces moyens seront de nouveau démontrés dans le cadre de l’Année européenne contre le racisme, proclamée par le Conseil de l’Union européenne pour 1997.
These preventive measures will again be highlighted during the European Year Against Racism proclaimed by the Council of the European Union for 1997.
Le crime commis hier a également démontré la nature fallacieuse du concept de paix tellement vanté par les dirigeants sionistes.
Yesterday's crime has laid bare the spurious and deceptive invocation of the concept of peace proclaimed by the Zionist leaders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test