Translation for "délabrer" to english
Translation examples
verb
Des infrastructures délabrées ou de trop grande ampleur sont à l'origine de pertes en eau, de coûts d'exploitation ou de maintenance excessifs et d'interruptions du service.
Decaying and oversized infrastructures generate water losses, excessive operation and maintenance costs and breaches of service.
45. Le problème du délabrement du parc immobilier est essentiellement dû à la mauvaise gestion et au manque d'entretien des logements, en particulier du parc d'immeubles d'habitation collective.
At the heart of the problem of the decaying housing stock is the inadequate management and maintenance of housing, particularly the multi-unit stock.
Ces camps sont le plus souvent surpeuplés, leur infrastructure est inadéquate ou délabrée et les taux de pauvreté et de chômage y sont très élevés.
Those camps are typically overcrowded, have inadequate or decaying infrastructure and are characterized by high levels of poverty and unemployment.
Nous avons besoin d'approches novatrices pour résoudre le problème des quartiers délabrés et du chômage croissant, particulièrement chez les jeunes.
We need innovative approaches to address the decaying inner cities and the growing unemployment, especially among young people.
On produit davantage d'eau chlorée, mais le délabrement du réseau de distribution ne permet pas de garantir la fourniture d'eau potable.
Increased quantities of chlorinated water are being produced; however, the decaying distribution network precludes guaranteed safe drinking water.
Ils n'ont pas de réseaux suffisamment bien connectés et bon nombre d'entre eux sont mêmes confrontés au délabrement de leur infrastructure et ont de gros besoins d'investissement.
They do not have sufficiently well-connected grids and many are instead grappling with decaying infrastructure and high investment needs.
L'ancien régime édifiait des palais, laissant les écoles se délabrer; aussi avons-nous entrepris de reconstruire plus d'un millier d'écoles.
The old regime built palaces while letting schools decay, so we are rebuilding more than a thousand schools.
Étant donné la persistance de la crise socio-économique, il est pratiquement impossible, pour la plupart des pays, de remettre en état les bâtiments scolaires en état de délabrement.
In the light of the continuing socio-economic crisis, rehabilitation of decaying educational institutions has become daunting for most countries.
Elle a également évité que le patrimoine culturel continue à se délabrer, elle a redonnée vie à la vieille ville et favorisé l'intégration sociale.
It has also prevented the further decay of the cultural heritage, revived old city centres and promoted social integration.
Ces tendances s'expliquent par le délabrement des services de santé publique aux niveaux local et mondial.
These trends signify a dramatic decay in local and global public health capacity.
Il vit sa vieille salle de classe se délabrer.
He saw his old school room age and decay.
Le monde est un endroit décadent et délabré, monsieur McBride.
The world is a decaying, rotten place, mr. Mcbride.
Chair délabrée, organes et tissu humain.
Decaying flesh, organs and human tissue.
Tout se délabre... et personne ne s'en rend compte.
Everything is decaying ... and nobody notices.
Corrosion et délabrement.
Corrosion and decay.
T-Rex adore les paysages industriels délabrés.
T-Rex loves decaying industrial-scapes.
Regarde, Faust, regarde ton vieux corps delabre.
Look at your old decaying body, Faust.
Misérable et délabré.
Wretched and decaying.
Ça ne me semble pas si délabré.
It is not so very decayed.
verb
Aussi est-on en droit d'espérer que la Conférence de Tokyo sur le développement de l'Afrique, qui se tient en ce moment, permettra de sensibiliser les grands acteurs politiques et économiques mondiaux sur l'impérieuse nécessité d'aider, par un effort massif et collectif, au redressement de l'Afrique dont l'économie est en délabrement.
So, are we right to hope that the Tokyo Conference on African development, which is going on right now, will make it possible for us to drive it home to the major world political and economic players that there is a crying need to make a massive, collective effort for African recovery, because Africa's economy has fallen into wrack and ruin?
En 1988, le pays a renoncé à l'économie planifiée de type socialiste, qui l'avait réduit au délabrement économique, et opté pour l'économie de marché.
52. In 1988 the centrally planned socialist economic model that had brought economic ruin to Myanmar was discarded. A market oriented economic model of private enterprise and initiative was introduced instead.
La crise sociopolitique qui a secoué mon pays et endeuillé de nombreuses familles congolaises, a largement entamé la cohésion sociale et aggravé le délabrement de notre économie.
The socio-political crisis which has shaken my country to its very foundations and brought great grief to many Congolese families has to a large extent torn the social fabric and has completely ruined our economy.
Car, dans le cas d'espèce du Congo, pays sinistré en l'occurrence, nous nous demandons à quoi ont servi ces milliards, le pays étant en état de délabrement total : sans routes, sans ponts, sans écoles ni hôpitaux.
In the specific case of the Congo, which has been devastated, we wonder what good those billions of dollars did, as the country is in a state of total ruin — without roads, bridges, schools or hospitals.
Ailleurs, en plusieurs points du globe, des conflits armés, des tensions politiques prêtes a éclater en crises ouvertes, des délabrements économiques et sociaux.
Moreover, in various corners of the world armed conflicts and political tensions are ready to explode into open crisis and economic and social ruin.
Au cours de cette réunion, ils ont protesté contre la faiblesse du niveau et le délabrement des établissements scolaires qui influent sur les résultats et la manipulation des jeunes générations par les autorités.
At the meeting, they protested against the poor standard of teaching and the adverse conditions prevailing in the schools, both of which depress academic achievement, and against the open interference of the occupation authorities with a view to ruining young minds.
Alors, que va-t-il se passer ici ? C'est juste une forme de délabrement parmi les millions qui existent.
So, what's about to happen here is just one form of ruin among the million that exist.
Oh, qui verrait maintenant... le capitaine royal de cette troupe délabrée... allant de poste en poste... de tente en tente?
Oh, now, who will behold the royal captain of this ruined band, walking from watch to watch, from tent to tent?
Eh bien, comtesse, je vous laisse songer à votre comte et à son abbaye délabrée.
Well, Countess, I'll leave you to your Count and his ruined abbey.
Je suis tellement délabrée !
Daylight never exposed so total a ruin.
Un buveur nommé Eloi S'était délabré le foie
There was a fellow named Sidney Who drank till he ruined a kidney
Abraham Lincoln atterrit à Richmond au milieu du délabre de cette ville américaine.
And Abraham Lincoln lands in Richmond to view the devastated ruins of this American city.
A cette époque-là, à Spinalonga, toutes les maisons étaient déjà à moitié délabrées.
On Spinalonga all the houses used to be half-ruined already back then
L'infirmerie est dans la cave de ce logis délabré.
The first-aid post is in the cellar at the rear of this ruined house.
Ils se trouvent aujourd'hui dans un état de délabrement avancé.
They are now very dilapidated.
- Le délabrement des infrastructures;
- Dilapidation of infrastructure;
Ses installations sont délabrées.
His facilities are dilapidated.
33. L'état de délabrement des locaux est extrême.
33. Court premises are extremely dilapidated.
Les bâtiments sont souvent délabrés, parfois dangereux.
School buildings are often dilapidated, sometimes even dangerous.
Remplacement d'installations délabrées à l'école de garçons d'Arroub
Replacement of Dilapidated Blocks at Arroub Boys School
Les infrastructures se trouvent dans un sérieux état de délabrement.
Infrastructures are seriously dilapidated.
36. La plupart des prisons sont vieilles et très délabrées.
Most prison buildings are old and seriously dilapidated.
Les logements dans ces quartiers sont souvent délabrés et mal entretenus.
Housing in these suburbs is often dilapidated and poorly maintained.
Les bâtiments étaient vétustes et les équipements délabrés.
Buildings were dilapidated and facilities run-down.
C'est une vieille relique délabrée !
It's a dilapidated old relic!
Cette maison est très délabrée.
This house is very dilapidated.
- Si. C'est délabré.
It is dilapidated.
Vous êtes chauve, je suis délabrée.
You're bald and I'm dilapidated.
Une maison assez délabrée.
A rather dilapidated house.
C'est vraiment délabré.
It's very dilapidated.
L'église est délabrée.
The church is dilapidated.
On dirait juste une baraque délabrée.
Just looks like a dilapidated heap
Il semble si... délabré.
It looks so-- so dilapidated.
Je ne vivrai pas ici. C'est délabré.
This place is dilapidated!
verb
En Afrique de l'Ouest, la croissance du secteur a été freinée par l'instabilité de la situation au Nigéria, où le délabrement de l'infrastructure, la chute de la demande de biens de consommation, l'inflation et les difficultés politiques internes, dues à une perte de vitesse du programme de transition, ont contraint les producteurs à réduire considérablement la production et la main-d'oeuvre.
The growth performance of the sector in West Africa was adversely affected by the unsettled situation of Nigeria where problems of a battered infrastructure, collapsing consumer demand, inflation and internal political difficulties arising from a stalled transition programme have forced manufacturers to cut output and jobs sharply.
Tout le reste est sale et délabré. Regarde bien.
Everything else here is battered and filthy - look at this place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test