Translation for "dégoût" to english
Translation examples
noun
La société considère avec un dégoût extrême toute personne connue pour attenter à la pudeur des enfants.
Society also views with extreme disgust anybody known to assault children sexually.
Il a alors craché de dégoût.
He spat in disgust.
Les révélations effrayantes concernant les exécutions massives qui ont été commises en Bosnie-Herzégovine et les charniers qui sont découverts nous remplissent d'indignation et de dégoût.
The ongoing and appalling revelations of evidence of mass executions in Bosnia and Herzegovina and the mass grave sites that are being uncovered fill us with a sense of outrage and disgust.
Et c'est l'homme devant lequel nous sommes, un homme absurde que tout le monde regarde avec un mélange de dérision et de dégoût.
That is the man we see, irrelevant, regarded by everyone with a mixture of derision and disgust.
<<Je suis dégoûtée quand je me touche; c'est comme si je n'étais pas une femme>>.
"I feel disgusted when I touch myself, it is as if I am not a woman."
En dépit du dégoût que j'ai ressenti pendant qu'il faisait sa déclaration, je tâcherai de m'en tenir à ma déclaration et de ne pas en faire un droit de réponse.
Despite the disgust that I felt while he was giving his statement, I will try to stick to my statement and not turn it into a right of reply.
34. Partout dans le monde, les toilettes sont associées à la saleté, à la maladie et au dégoût, et tout emploi dans ce domaine est en corrélation avec un statut social inférieur.
34. All over the world, toilets are associated with dirt, disease and disgust, and an occupation in this field correlates with lower social status.
La délégation gambienne exprime la consternation et le dégoût profonds que lui inspire ce type de traitement inhumain habituellement réservé aux étrangers, et particulièrement aux Africains.
His delegation expressed its deep dismay and disgust at that kind of inhuman treatment, which was usually reserved for foreigners, and in particular for Africans.
Les tentatives ostensibles de calcul des coûts financiers ou politiques des mesures qui s'imposent pour sauver notre planète ne nous inspirent que du dégoût.
We view with disgust the transparent attempts to measure the financial or political cost of doing what must be done to save our planet.
Elle rappelle que les Etats-Unis se sont prononcés en faveur du projet de résolution L.80 pour exprimer leur profond dégoût face aux violations commises en ex-Yougoslavie.
The United States had voted in favour of draft resolution L.80 in order to express its deep disgust at the violations being committed in the former Yugoslavia.
- Tu me dégoûtes !
- You're disgusting!
Je me dégoûte.
I'm disgusting.
♪ Tu me dégoutes, tu me dégoutes, tu me dégoutes
♪ You disgust me, you disgust me, you disgust me ♪
J'étais dégoûté.
I was disgusted.
noun
Ils ont répandu des mythes et des mensonges parmi les Arabes, ce qui doit leur valoir la haine et le dégoût, et ils méritent d'être anéantis par la volonté de Dieu." S'ensuit une réelle incitation au génocide : "La ummah islamique doit être consciente du péril juif puisqu'il est de son devoir divin de débarrasser le monde de ce danger."
They disseminated myths and fallacies among the Arabs and therefore were to be hated and found distasteful, and should be destroyed by God's will.” This was followed by actual incitement to genocide: “The Muslim umma should be aware of the Jewish danger since it was her divine duty to rid the world of this danger.”
De même, la semaine dernière, le monde a pu constater à nouveau avec dégoût le vaste fossé qui sépare le système de valeurs des terroristes et les principes des États.
Similarly, last week, the world got another taste -- or rather distaste -- for the huge gap between the ethos of terrorists and the values of States.
Le sournois regardait avec dégoût et impatience.
The sly one watched with distaste and impatience.
L'ayant éprouvé, j'ai acquis du dégoût pour le mariage.
Having tried it, I had a distaste for marriage.
Maman, tu pourrais au moins essayer de masquer ton dégoût.
Could at least make an attempt to mask your distaste.
De peur ou de dégoût ?
Is it fear or distaste?
Je ne parle pas d'un dégoût irrationnel de la religion,
I'm not talking about irrational distaste for religion.
J'ai également du dégoût pour les indiens, vous savez ?
I too sort of have distaste for the Indians, you know?
Milo, je comprends votre dégoût.
Milo, I understand your distaste.
Eh bien, je vous charge de lui dire mes degouts.
Then convey my distaste to him.
Je ne pense qu'à votre dégoût de la sueur.
I think only of your distaste for perspiration.
Voici un léger aperçu de notre dégoût.
Here's just a small sampling of our distaste.
L'objectif de la loi est d'empêcher d'inciter à la haine, au mépris affiché, au dégoût ou à la ridiculisation manifeste d'une autre personne en raison de sa race ou de sa religion.
The purpose of the Act is to prevent people from inciting hatred, serious contempt, revulsion or severe ridicule of others because of their race or religion.
De même, il ne peut qu'exprimer son dégoût le plus profond devant la menace croissante que constituent la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, y compris l'adoption d'enfants à des fins commerciales, problèmes qui sont certes abordés dans la Convention relative aux droits de l'enfant mais ne bénéficient pas d'un rang de priorité suffisamment élevé.
It also expressed its utter revulsion at the growing menace posed by the sale of children, child prostitution and child pornography, as well as the adoption of children for commercial purposes. Although the Convention on the Rights of the Child contained provisions that addressed such problems, they were given low priority.
Comme le Secrétaire général de l'ONU l'a déclaré lorsque la Convention est entrée en vigueur << le dégoût qu'inspirent partout dans le monde ces armes épouvantables et la possibilité qu'offre la collaboration entre les gouvernements, la société civile et l'ONU de susciter un changement des attitudes et des politiques face à une menace qui pèse sur l'ensemble de l'humanité >> devraient favoriser l'universalisation de la Convention.
Indeed as the Secretary General of the United Nations stated when the Convention came into force that `the world's collective revulsion at these abhorrent weapons and the power of collaboration among government, civil society and the UN to change attitudes and policies on a threat faced by all mankind' will help bring about universalization of the CCM.
Je voudrais ici rendre hommage à une génération de jeunes que les médias ont caractérisée récemment comme étant «perdue»; il s'agit des jeunes de Bosnie et d'autres parties de l'ex-Yougoslavie qui, il n'y a pas si longtemps, étaient des enfants européens confiants mais qui ont vécu leur jeunesse au milieu de combats fratricides et du nettoyage ethnique, avec tout le dégoût qu'inspire cette expression; une jeunesse passée entre la mort et la barbarie.
I should like for a moment to pay a tribute here to a generation of young people which the media has of late characterized as being “lost” — the young people of Bosnia and other parts of the former Yugoslavia who, not so many years ago, were confident children of Europe and who have now spent their youth amidst fratricidal struggles and “ethnic cleansing”, with all the revulsion inherent in that expression, a youth spent between death and barbarism.
L'histoire retiendra peutêtre la date du 11 septembre comme un tournant dans notre quête commune d'un monde meilleur, car le profond sentiment de dégoût suscité par les attaques terroristes a donné lieu à des modes de coopération entièrement nouveaux entre les gouvernements et entre les peuples.
History may eventually cite the 11 September events as a turning point in our mutual quest for a better world, since utter revulsion at the terrorist attacks created unprecedented patterns of cooperation among Governments and peoples.
Alors que le monde entier était soudain plongé dans un état de choc et de profond dégoût face à ces actes abjects, on a assisté en quelques heures à peine à un élan de solidarité internationale sans précédent face au terrorisme, qui a mis en évidence l'importance de la sécurité pour tous les peuples, sans exception.
As the whole world was gripped by a feeling of shock and revulsion at these barbarous acts, in a few short hours there emerged an unprecedented manifestation of international solidarity against terrorism, which served to highlight the importance of achieving security for all peoples, without exception.
Les regrets exprimés par le Premier Ministre israélien visaient à atténuer et à détourner l'horreur et le dégoût éprouvés par le monde entier devant ce carnage.
The regrets expressed by the Prime Minister of Israel were designed to absorb and deflect some of the world-wide horror and revulsion at that carnage.
A l'heure actuelle, toute enquête met en rapport la victime et les autorités chargées de la protection sociale, d'une part, et l'auteur de l'infraction avec la police, d'autre part. Du fait du dégoût qu'inspirent les sévices enfants, il pourrait être difficile d'envisager que des allégations ne soient pas fondées ou soient abusives : si tel était le cas, des erreurs judiciaires seraient possibles - les torts causés étant très difficiles à réparer.
Currently, any investigation involves the victim with the welfare authorities and the alleged perpetrator with the police. The overlap is inevitable. The revulsion with which child abuse is regarded could make it difficult to entertain the possibility that allegations are ill—founded or malicious, with the result that there might be miscarriages of justice and the stigmatizing effects very difficult to redress.
L'horreur provoque le dégoût physique.
Horror is what causes physical revulsion.
Mais le dégoût qu'il ressent va s'atténuer.
But the revulsion he's now feeling will diminish.
Une certaine mélancolie s'est mêlée au dégoût.
There's a certain wistfulness mixed in with my revulsion.
Le dégoût du monde s'exprima.
World revulsion was swift.
La moindre manifestation d'inauthenticité provoque un sentiment de dégoût.
Even the slightest appearance of inauthenticity elicits a sense of revulsion.
"Pourras-tu encore vaincre le dégoût que je t'inspire ?
"Can't you overcome your revulsion?
Du dégoût, en fait.
- I feel revulsion.
Face à ces choses-là, je ne ressens que du dégoût, de l'horreur.
Towards those people I feel sheer revulsion, horror.
Mais maintenant, tu vois, c'est des... Des petits agacements, des petits dégoûts.
But now it's all... irritation and feelings of revulsion.
Je n'ai ressenti que du dégoût et un bridge mal fixé.
The only thing I felt was revulsion. And sloppy bridge work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test