Translation examples
verb
Informations décrivant l'organe ou organisme
1. Information describing the body or agency
Décrivant les principaux obstacles et solutions.
Describes the key options and bottlenecks.
décrivant les circonstances du décès.
describing the circumstances of death.
Codes de texte décrivant les polluants;
Text codes describing pollutants;
Codes de texte décrivant la consommation d'énergie;
Text codes describing energy consumption;
Codes de texte décrivant les sources;
Text codes for describing sources.
Codes de texte décrivant l'unité;
Text codes describing unit;
Donner la liste de ces mesures en les décrivant.
Please list and describe.
Métadonnée décrivant des données statistiques
Metadata describing statistical data
Des preuves... d'événements décrivant des combustion spontanées.
Evidence of... events describing spontaneous combustion.
Lancez-moi des mots décrivant ma beauté.
Everyone shout out words that describe my beauty.
Des livres décrivant crûment des actes sexuels.
Books graphically describing sex acts.
Il y avait 4 lignes décrivant
There was just four lines, each one describing...
Voici un graphe fromage décrivant mes bars préférés.
This is a pie chart describing my favorite bars.
Et à l'admission... en décrivant l'accident...
And during the intake... in describing the construction accident...
La Bible, décrivant des géants marchant sur la Terre.
The Bible, describing giants who walked the Earth.
Tu commences avec 2 pages décrivant les nuages.
You start with two pages describing clouds.
La première est composée de polynômes décrivant des coordonnées interstellaires.
The first is... Polynomials Describing interstellar coordinates.
As-tu le rapport décrivant la mort de Morris?
D'you have the report describing Morris's death?
verb
Ils sont décorés de mâts-totems et de panneaux sculptés représentant les ancêtres et décrivant l'histoire du clan.
They are decorated with carved posts and panels depicting the ancestry and history of the clan.
Il est composé de trois parties, chacune décrivant trois façons distinctes d'aborder la promotion de la compréhension culturelle et religieuse.
It is divided into three parts that depict three different approaches to the promotion of cultural and religious understanding.
h) Inciter à ces actes criminels en embellissant les crimes ou en décrivant dans le détail les méthodes criminelles
(h) Instigating criminal acts by beautifying crimes or depicting details of criminal methods.
a) Les textes et les documents sonores décrivant des abus sexuels sur des enfants ne sont pas interdits;
(a) Texts and sounds depicting sexual abuse of a child are not prohibited;
- diffusion ou présentation d'un ouvrage décrivant un mineur dans des situations érotiques ou pornographiques;
dissemination or exhibition of a work depicting a minor in erotic or pornographic situations;
- production d'un ouvrage décrivant un mineur dans des situations érotiques ou pornographiques (dans le Code pénal depuis 1995);
manufacture of a work depicting a minor in erotic or pornographic situations (in the Code since 1995);
:: S'employer à ce qu'il soit mis fin aux stéréotypes féminins décrivant les femmes comme soumises, irrationnelles et passives;
Promote an end to female stereotyping which depicts women as submissive, non-rational and passive;
Ajouter une figure 1, décrivant le processus d'élaboration d'un règlement technique mondial.
Add Figure 1. depicting the GTR development process.
S'il vous plaît, ne tombons pas dans le piège de la sensiblerie en décrivant ces créatures comme "petits".
Let's not allow this to be degraded into some maudlin play for sympathy by depicting these creatures as infants. I can't account for them.
Une tapisserie décrivant le siège du château Apcadwallader.
A tapestry depicting the famous siege of Castle Apcadwallader.
Pour l'anniversaire de mon père, j'ai brodé une tapisserie décrivant les moments mémorables de notre relation.
For my father on his birthday, I have embroidered a tapestry depicting memorable moments in our relationship.
si vous portez votre attention aux pages 16 et 17 du dossier vous trouverez 2 diagrammes décrivant l'organisation de la bande de Manning étiquetés H et J.
If I could draw your attention to pages 16 and 17 of your bundle, Your Honour, you should find two diagrams depicting the layout of Mr Manning's club labelled H and J.
Décrivant la route qu'elle prendra au travers de mes terres?
Depicting the route it would take across my land?
Nous avons découvert des hiéroglyphes décrivant... un immense dragon noir sommeillant au cœur du Mont Incandescent.
And there we discovered hieroglyphics which depicted a colossal black dragon sleeping in the heart of Hearth Mountain.
Je voulais vous remercier de m'avoir fait faire 86 avis de recherche décrivant notre cher sénateur Garrity comme suspect de meurtre.
I wanted to thank you for making me 86 those wanted posters depicting our own senator Garrity as a murder suspect.
{pos(192,220)}Il y aura une scène décrivant la naissance de Spock.
{pos(192,220)}There's going to be a scene depicting Spock's birth.
Des hiéroglyphes de Mésopotamie décrivant un vaisseau rudimentaire qui s'est envolé dans les airs en disparaissant.
Uh, hieroglyphic from Mesopotamia depicting an albeit crude ship that flies through the air and disappears.
En tapant "Leopold Houston" sur Google, elle trouvera son Facebook, un blog décrivant sa chute dans la drogue, et une inscription désespérée, mais signe d'espoir, sur Meetic.
If she Googles "Leopold Houston," she'll find a Facebook page, an online blog depicting his descent into drug use
verb
Ainsi, à la section D de la deuxième partie de son rapport (E/CN.4/1997/71), le Rapporteur spécial fait observer à juste titre que les médias occidentaux font preuve de discrimination à l'égard des Arabes en les décrivant comme des terroristes.
In particular, part II, section D, of his report (E/CN.4/1997/71) rightly noted that the Western information media discriminated against Arabs by portraying them as terrorists.
En conséquence, afin de recruter les électeurs qui craignent de perdre leur statut au sein de la société, les partis d'extrême droite se servent des immigrants et des populations minoritaires comme boucs émissaires, les décrivant comme des pique-assiettes qui obèrent les services de sécurité sociale et ne peuvent être assimilés.
Thus, in order to recruit voters who are fearful of losing their status in society, extreme-right parties use immigrant and minority populations as scapegoats, portraying them as freeloaders who drain welfare services and are incapable of assimilation.
Ces organisations ont collaboré avec d'autres partenaires pour élaborer un certain nombre de produits qui, en décrivant le côté humain des accidents de la route, comblent un vide important.
These organizations have collaborated with other partners to produce a number of products which, by portraying the human side of road traffic crashes, fill an important gap.
49. Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent que les médias contrôlés par l'État et ceux qui sont proches du Gouvernement diffusent des informations tendancieuses décrivant les défenseurs des droits de l'homme comme <<des ennemis et des traitres à la patrie>>, qui travaillent contre les intérêts de la société.
49. JS2 noted that state-controlled media and media outlets close to the Government released biased reports portraying human rights defenders as "enemies and traitors of the nation" working against the interests of society.
Il s'agit de produire des évaluations qui soient étayées par des preuves, décrivant les caractéristiques principales de la corruption sur la base de l'expérience et non de la simple perception.
The focus is on producing evidence-based assessments that can portray the main features of corruption on the basis of experience -- and not perception -- of corruption.
N'oublions pas : l'extermination brutale d'un peuple n'a pas commencé avec des fusils ou des chars, mais avec des mots, des mots décrivant systématiquement le Juif - l'autre - comme moins que légitime, moins qu'humain.
Let us not forget: the brutal extermination of a people began not with guns or tanks, but with words, systematically portraying the Jews -- the others -- as less than legitimate, less than human.
3. La présente loi s'applique à tout livre, magazine ou autre ouvrage de ce type susceptible de parvenir entre les mains d'enfants ou d'adolescents et consistant en tout ou partie en récits relatés en image (accompagnées ou non de texte) décrivant des scènes telles que :
3. This Act applies to any book, magazine or other like work which is of a kind likely to fall into the hands of children or young persons and consists wholly or mainly of stories told in pictures (with or without the addition of written matter), being stories portraying -
Tout au long des années qui ont suivi la destruction, en 1963, de la République chypriote fondée sur le partenariat de 1960 par la partie chypriote grecque, celle-ci est parvenue à tromper la communauté internationale en décrivant la question de Chypre comme un problème d'<< invasion >> et d'<< occupation >>, tout en passant sous silence les souffrances et l'isolement injuste imposés à la population chypriote turque depuis des décennies.
Over the years following the Greek Cypriot destruction of the 1960 partnership Republic of Cyprus in 1963, the Greek Cypriot side has managed to misinform the international community and to portray the Cyprus problem as one of "invasion" and "occupation", while disguising the suffering and the unjust isolation inflicted on the Turkish Cypriot people for decades.
Dans le même esprit, le FPLT cherche à établir sa supériorité morale en décrivant l'Érythrée comme << l'agresseur >>.
In the same vein, the TPLF seeks to claim the moral high ground by portraying Eritrea as the "aggressor party".
Il convient de noter que les cinq options présentées constituent des modèles heuristiques ou idéaux décrivant les éléments constitutifs de divers mécanismes d'examen.
Of particular note, we have presented the five options as heuristic models, or ideal types, portraying how different review mechanisms might be constituted.
Le Comité prend note à cet égard de la déclaration du requérant décrivant les traitements auxquels il a été soumis en détention, qui peuvent être caractérisés comme des douleurs et souffrances aiguës infligées intentionnellement par des fonctionnaires dans le cadre d'une enquête pénale, et des témoignages écrits des témoins de son arrestation et de sa remise en liberté que le requérant a fournis.
The Committee notes in this respect the description made by the complainant of the treatment he was subjected to while in detention, which can be characterized as severe pain or suffering intentionally inflicted by public officials in the context of the investigation of a crime, and the written testimonies of witnesses to his arrest and release that the complainant has provided.
<< Une enquête décrivant l'état de la situation, comprenant des mesures sur le terrain et des analyses de laboratoire... afin de fournir des informations sur l'emplacement et la nature exactes de la contamination, de manière que les directives en matière de niveaux soient respectées.
A characterization survey consisting of field measurements and laboratory analysis ... to provide information as to the exact location and nature of the contamination to allow compliance with guideline levels.
Il aura largement recours à l'aide du public pour déterminer les responsabilités lors d'un délit, pour surveiller les personnes ayant commis un délit, pour vérifier et écarter les circonstances ayant contribué à la commission d'un délit, et pour recueillir des éléments d'information décrivant la personnalité d'un accusé.
A preliminary investigator will make extensive use of the assistance of the public in the detection of criminal offences, the surveillance of persons who have committed a criminal offence, the ascertainment and elimination of the circumstances which promoted the commission of a criminal offence, and the collection of information which characterizes the personality of an accused.
6. Le passage à l'économie de marché en Ukraine exige un remaniement des systèmes d'enregistrement et de présentation des données et la mise au point d'indicateurs décrivant les progrès de la réforme économique.
6. The introduction of market relations into the Ukrainian economy requires appropriate reorganization of the system of accounting and reporting, and the development and introduction of statistical indicators capable of characterizing the course of economic reform.
Pour analyser et prévoir la situation sur ce marché, évaluer son influence sur la tendance et le niveau de la croissance économique, et élaborer la politique sociale, des mesures sont appliquées pour élaborer des informations qualitativement nouvelles par rapport à la période précédente, décrivant le niveau et l'évolution de l'emploi, du chômage, la rémunération du travail et les coûts de la main-d'oeuvre.
In order to analyse and forecast the status of this market, assess its influence on the direction and scale of economic growth and draw up social policy, measures are being carried out to produce, in a complete innovation in comparison with the previous period, information that characterizes the level and evaluation of employment, unemployment, labour remuneration and labour costs.
verb
48. Le Président prie la délégation de brosser un tableau général de la société estonienne en décrivant notamment le niveau de vie de chacun des groupes qui la composent et en indiquant s'il existe en Estonie une forme de ségrégation en fonction du lieu de résidence.
48. The Chairperson asked the delegation to provide a general picture of Estonian society that included a description of the living standards of each of the groups making it up and indicated whether segregation based on place of residence existed in the country.
45. La délégation de l'Irlande, au nom de l'Union européenne, a présenté un <<document officieux>> pour appuyer les efforts déployés par le Président, décrivant plusieurs options additionnelles qui, de l'avis des délégations des pays membres, enrichissaient la perspective sur le débat de la présente réunion et des réunions antérieures.
45. The delegation of Ireland, on behalf of the European Union, presented a `non-paper' in support of the Chairman's efforts, outlining several additional options that, in the view of those delegations, contributed to the full picture of the debate at this and earlier meetings.
Tout en soulignant l'importance d'une vision à long terme, même si ce n'est que par petites étapes, les citoyens étaient encouragés à imaginer leur avenir et à faire en sorte qu'il se réalise en décrivant et en dessinant ce qu'ils souhaitaient.
While emphasizing the importance of thinking in the long term, even if it was in small steps, citizens were encouraged to imagine their future and make it happen by articulating images and draw pictures of what they want.
Il s'agit donc d'une excellente opportunité de procéder à la collecte d'un ensemble de statistiques soigneusement sélectionnées, décrivant clairement, tant matériellement que sur le plan monétaire, les efforts consentis par les pays dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques.
This gives a good opportunity to establish the collection of a set of well selected statistics that give a clear picture, both in physical and monetary terms, of the countries' efforts to combat climate change.
Le Comité apprécie ce qui a été fait pour définir ces indicateurs, mais pense qu'il conviendrait d'affiner encore et de mieux préciser cette définition, notamment en décrivant la situation préalable à l'exécution des projets, de manière à pouvoir mieux mesurer les résultats obtenus.
However, it is the view of the Committee that there is a need for further refinement and precision in the delineation of indicators, including a description of the situation before the implementation of the projects so as to be able better to measure the results achieved.
Il est fondamental que des documents décrivant les procédures soient élaborés et mis à jour pour que les modèles visés dans l'évaluation de l'état d'avancement du projet présenté en 2008 reposent sur des données complètes.
There is a fundamental need to produce and update procedural documentation to provide a more comprehensive blueprint that would underpin the process maps delineated in the current state assessment stage of the project, which was introduced in 2008.
364. La mise en œuvre d'un Plan stratégique national de lutte contre le VIH/sida de cinq ans a démarré en 2002 et, en 2003, un document directif national sur le VIH/sida (adopté par l'Assemblée nationale en 1999) a été révisé afin qu'il y soit tenu compte de l'évolution des mécanismes de coordination et qu'il fournisse un cadre d'orientation décrivant les moyens d'accès à des soins et à un traitement gratuits pour toutes les personnes infectées par le VIH.
Implementation of a five-year National Strategic Plan (NSP) for HIV/AIDS began in 2002, and in 2003, a national HIV/AIDS policy paper (originally passed in the National Assembly in 1999) was revised to reflect changes in coordinating mechanisms and to provide a policy framework delineating access to free care and treatment for all people living with HIV.
Le PNUD a aidé les équipes de pays des Nations Unies à établir des projets de stratégie de transition décrivant les activités d'appui des Nations Unies au relèvement et à la reconstruction, comme au Liban et au Pakistan.
UNDP has assisted United Nations country teams in preparing draft transitional strategies that delineate United Nations support for recovery and reconstruction plans, such as those in Lebanon and Pakistan.
Il a examiné des documents décrivant les itinéraires d'avant—guerre comportant un survol du Moyen—Orient et les itinéraires de déroutement de secours définis par l'OACI.
The Panel considered documents delineating pre-war routes over the Middle East and the contingency routes for re-routing established by ICAO.
verb
Son pays exerce simplement son droit légitime à se défendre contre l’agression et, à son avis, les auteurs du projet de résolution imposent deux poids et mesures – attaquant son Gouvernement et décrivant les agresseurs comme des victimes.
His country was simply exercising its legitimate right to defend itself against aggression and in his opinion the authors of the draft resolution were imposing a double standard — attacking his Government and painting the aggressors as the victims.
Tu pensais que tu pouvais t'en sortir en me tranformant auprès des autorités et en me décrivant comme le seul déshonorant ?
Did you think you could get away with turning me in to the authorities and painting me as the one with dishonor?
Non pas que je n'ai pas aimé votre petit show, vous décrivant comme Capricain, pour essayer de me prendre le contrat militaire.
That's not to say that I haven't been enjoying the little show you've been putting... Painting yourself Caprican, to try to take the military contract away from me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test