Translation for "déchirante" to english
Translation examples
adjective
Les déchirantes réalités actuelles, moralement inacceptables dans ce monde centré sur l'être humain, ont démontré l'échec de la politique du jeu à somme nulle pratiquée dans le passé, lorsque les grandes puissances s'employaient à s'enrichir en exploitant les pays plus pauvres et plus faibles.
The heartbreaking realities of the present are morally unacceptable in a world with humankind at its centre; they underline the flawed nature of the zero-sum policies practised in the past, when the great Powers dedicated themselves to amassing wealth by exploiting the riches of poorer, weaker nations.
Cette conférence d'examen mondiale est une occasion unique de régler cette situation extrêmement difficile et déchirante.
This global review conference is a unique occasion to address this dire and heartbreaking situation.
Aussi déchirante que soit la souffrance des migrants et des réfugiés, elle n'est rien par rapport à la tragédie que vivent les victimes de la traite des personnes.
As heartbreaking as the suffering of immigrants and refugees often is, nothing can compare to the misery involved in human trafficking.
Les photos diffusées de femmes et d'enfants morts, qui ne représentaient aucune menace militaire, étaient vraiment déchirantes.
The images of dead women and children, who posed no military threat whatever, were truly heartbreaking.
Le manque de variété de cette aide est déchirant et les pourcentages de malnutrition, surtout parmi les jeunes enfants, sont extrêmement élevés.
The lack of variety in food aid was heartbreaking and malnutrition rates, especially among young children, were extremely high.
Mais un mois plus tard nous parvenait la nouvelle tragique et véritablement déchirante de l'assassinat du Premier Ministre Itzhak Rabin.
But just one month later came the tragic and, indeed, heartbreaking news of the assassination of Prime Minister Yitzhak Rabin.
Déchirant, n'est-ce pas ?
Heartbreaking, isn't it?
Et c'était déchirant.
And that was heartbreaking.
C'était déchirant.
It was heartbreaking.
C'est terrible, déchirant.
That's heartbreaking.
Chacune d'elles, déchirante.
Every one of them heartbreaking.
adjective
Il est vraiment déchirant de devoir assister à une telle détérioration de la situation, qui représente une violation omniprésente des droits du peuple palestinien sur place, notamment son droit à l'autodétermination et son droit de vivre libre, et qui provoque en outre un afflux de réfugiés de l'autre côté de la frontière.
It is truly heartrending to witness that grave deterioration, which rampantly infringes on the rights of Palestinian people on the ground, including the right to self-determination and the right to freedom, and creates a cross-border influx of refugees.
Sa déclaration, ainsi que les images du Pakistan que nous avons vues dans le court documentaire sur la situation - qui a été projeté dans la salle de l'Assemblée générale hier - , sont pathétiques et déchirantes.
Indeed, his statement and the images from Pakistan seen in the short documentary on the situation screened in the General Assembly Hall yesterday are quite devastating and heartrending.
C'est vraiment déchirant de voir de plus en plus de civils innocents palestiniens et israéliens perdre la vie ou souffrir suite à ce conflit.
It is truly heartrending to see more lives of innocent Palestinian and Israeli civilians lost or harmed in this conflict.
Un rapport publié par Human Rights Watch sur la torture et l'assassinat d'homosexuels en Égypte contient le témoignage déchirant d'un jeune homme dont l'amant est mort dans les locaux de la police.
A report by Human Rights Watch on torture and killings of homosexuals in Egypt contained a heartrending testimony by a young man whose lover had died in police custody.
Je clos donc à l'instant ce blues déchirant, cette histoire terrible et noire noire comme un corbillard.
So this will be the ending of this heartrending blues. Which is so extremely sad like a funeral hearse.
L'amour mêlé d'une déchirante gratitude faite dévotion.
True love laced with heartrending, devotional gratitude.
Et en même temps, une passion déchirante.
And at the same time a heartrending passion.
Si dans mon royaume sont possibles des évènements déchirant l'âme à ce point.
if such heartrending things can happen in my kingdom!
La nature humaine est déchirante, non ?
Human nature is so heartrending.
Je pourrais décrire l'horreur dont je suis témoin, mais c'est si repoussant et déchirant que je n'y arrive pas, bien que je possède la capacité de le faire.
I could describe the horror I'm witnessing but it is so unfathomable ugly and heartrending that I cannot bring myself to do so. Although I do posess the necessary descriptive powers.
Une expérience déchirante !
A heartrending spectacle!
adjective
Souscrivant aux propos tenus par les autres orateurs, elle a expliqué qu'entre l'arrestation et l'exécution de leur père ou de leur mère, les enfants étaient en proie à une douleur déchirante qui n'avait pas d'équivalent.
Concurring with previous speakers, she noted that from the time of their parent's arrest to the execution, these children were cast into an agonizing form of grief that was unlike any other.
La situation dans les Etats de l'ex-Yougoslavie représente, elle aussi, une succession déchirante de luttes tragiques, de souffrances et d'abus.
The situation in the States of the former Yugoslavia is also an agonizing chronicle of tragic strife, suffering and abuses.
Il faut aussi que la communauté financière internationale fasse preuve de plus de sympathie et de compréhension à l'égard de nos problèmes économiques et sociaux déchirants.
We also need, from the international financial community, more sympathy with and understanding of our agonizing economic and social problems.
Il traite de la situation déchirante des enfants en tant que réfugiés, objets d'exploitation et de violences fondées sur le sexe et surtout en tant qu'enfants soldats.
It covers the agonizing situation of children as refugees, as objects of exploitation and gender-based violence and above all as child soldiers.
La population érythréenne, dont la longue association avec l'ONU avant l'indépendance n'était pas, c'est le moins qu'on puisse dire, heureuse, et qui conserve des souvenirs déchirants de la résolution 390 (V), laquelle avait illégalement fédéré son pays avec l'Éthiopie, s'est toutefois félicitée de la décision de réformer, de revitaliser et de renforcer le système des Nations Unies, et en particulier l'Assemblée générale.
The people of Eritrea, whose long association with the United Nations before independence was not, to say the least, a happy one, and whose memories of resolution 390 (V) -- which illegitimately federated their country with Ethiopia -- are agonizing, nevertheless welcome the decision to reform, revitalize and strengthen the United Nations system, especially the General Assembly.
Il y a toujours un paradoxe déchirant qui tient au fossé entre les déclarations faites aux sommets et conférences sur un nouveau partenariat mondial et, d'autre part, la persistance d'un système mondial asymétrique qui fonctionne en grande partie contre les intérêts des pays en développement.
There continues to be an agonizing paradox between the summit and conference declarations of a new global partnership and the persistence of an asymmetrical global system that works largely against the interests of developing countries.
Ce qui est encore plus déchirant, c'est que ces enfants meurent lentement et dans une souffrance atroce, à cause d'une série de maladies et d'une pénurie grave de médicaments et de traitements médicaux.
What is particularly heart-wrenching is that those children are dying slow and agonizing deaths as a result of a variety of ailments and an acute shortage of medicine and medical treatment.
Faisant droit au recours déposé par la Cambridge Health Authority et appuyant le principe selon lequel les ressources dont dispose le service national de santé sont limitées, la Cour a conclu que le tribunal n'était pas en mesure d'apprécier le bien-fondé des décisions difficiles et déchirantes que devaient prendre les autorités sanitaires concernant la meilleure manière d'utiliser un budget limité pour qu'un maximum de patients en retire un maximum d'avantages.
Allowing the appeal of the Cambridge Health Authority and supporting the principle that NHS has finite resources, the Court concluded that the Court was not in a position to decide on the correctness of the difficult and agonizing judgements which Health Authorities had to make, as to how a limited budget was best allocated to the maximum advantage of the maximum number of patients.
- Les choix ne sont pas tous forcément déchirants, mais ils peuvent l'être.
Choices don't have to be agonizing, but they can be.
L'heure avait sonné d'une révision déchirante.
It was time, I felt, for an agonizing reappraisal of the whole scene.
Vous savez, on a tous le choix dans ces moments-là quand quelqu'un nous fait quelque chose de déchirant et d'exaspérant.
You know, we all have a choice in those moments when somebody is doing something to us that is agonizing and maddening.
adjective
Nous demandons également que l'appel déchirant de la nation afghane, qui voit maintenant son intégrité territoriale menacée, ne reste pas sans écho.
It is also requested that the painful outcry of the Afghan nation, which by now feels the threat against their territorial integrity, should not remain unheard.
Pour nombre de délégations, y compris la mienne, l'avènement du désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires supposent un choix parfois déchirant entre le souhaitable et le réalisable.
For many delegations - and I number my own among them - the achievement of nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons involves an at times painful choice between what is desirable and what is achievable.
Rien n'est plus déchirant que la disparition de son enfant : l'espoir constant du retour tant attendu que chaque jour apporte, l'anéantissement de ce même espoir lorsque le soleil se couche sans avoir reçu de nouvelles, et l'incapacité de porter le deuil et d'accepter la mort — ce qui pourrait au moins dissiper la douleur de l'incertitude monotone des jours, des mois et des années d'attente.
Nothing can be more distressing than the disappearance of one's child: the constant hope that each day brings of the longed-for return, the dashing of the same hopes as the sun sets without news, and the inability to mourn and come to terms with death - which might at least resolve the pain of the relentless incertitude of days, months and years of waiting.
La pression exercée pour obliger L. M. R. à garder l'enfant et le placer aux fins d'adoption a été pour la famille source de dilemmes déchirants.
The pressure to continue the pregnancy and give the baby up for adoption exposed the family to some very painful dilemmas.
Ils ont entrepris, avec courage, des réformes déchirantes et adopté des mesures d'austérité douloureuses pour leurs populations dans le seul but de parvenir à un assainissement de leur environnement économique et financier.
They have courageously undertaken harsh reforms and adopted painful austerity measures for their people aimed at improving their economic and financial environment.
L'enthousiasme engendré par la fin de l'affrontement bipolaire s'est effacé avec l'émergence de conflits ethniques, religieux et régionaux importants et déchirants, notamment dans l'ex-Yougoslavie et dans divers pays d'Afrique, auxquels nous devons trouver d'urgence une solution.
The enthusiasm generated by the end of the bipolar confrontation has lessened due to the emergence of vast and painful ethnic, religious and regional conflicts, especially in the former Yugoslavia and in several countries in Africa — conflicts whose resolution we must urgently seek.
Malgré d'atroces souffrances, elle n'a cessé de parler du mariage de Yasuko, c'était déchirant.
While she fought the pain she whispered about Yasuko's marriage.
Même si c'était déchirant d'en être témoin, rien n'illustrerait les effets impitoyables de la sécheresse mieux que le combat de cette mère pour garder son bébé en vie.
Although desperately painful to witness, nothing would convey the cruel power of the drought more than this mother's struggle to keep her baby alive.
La balle a fendu l'air... déchirant, arrachant... la douleur... la balle l'a transpercé droit dans le coeur.
The bullet traveling through the air... tearing, ripping... pain... the bullet went straight through his heart.
Mais apparemment le fait d'expulser un crâne qui force le passage en déchirant les organes génitaux serait plus agréable... si l'on est dans un bassin d'eau chaude.
Water birth--not, strictly speaking, pain relief, but apparently, the process of a cranium forcing its way out of your genitals can be made more comfortable if you climb into a warm bath.
Est-ce difficile, douloureux, déchirant ?
Why? Was it difficult, painful, heart-wrenching?
Rien n'est comparable à la douleur vive et déchirante d'une rupture.
There's Nothing Like The Fresh, Sharp Pain Of A Breakup.
Le départ eut été déchirant pour eux sans la certitude qu'ils se retrouveraient bientôt intacts, tels qu'ils se quittaient.
Their goodbyes weren't painful- they were sure... they'd soon be together again, as before.
Mais il ne dure pas longtemps, et tu te souviens exactement où tu es et ce que tu essayais d'oublier... une déchirante et douloureuse rupture.
But it doesn't last long, And you remember exactly where you were and what you were trying to forget- totally painful gutly-wrenching break up.
Juste une sorte de douleur déchirante, là...
Oh, no. There's a slight racking pain in my head here.
La rupture a été déchirante ?
Was it a painful separation?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test