Translation for "décharné" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Il est ainsi de plus en plus fréquent de rencontrer au Burundi des personnes totalement décharnées, dont la peau et les cheveux sont devenus jaunes à force de privations.
Emaciated persons are encountered with increasing frequency in Burundi, their skin and hair turned yellow as a result of privation.
Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.
All those like him, whose eyes met at that time the feverish gaze of the survivors, who found the piles of emaciated corpses, who witnessed the heart-rending last breath of those for whom liberation came too late, were marked for life by the unimaginable and unspeakable.
Nous ne devons pas attendre pour agir que les images d'enfants mourants et décharnés submergent les écrans de télévision et les journaux.
We should not wait to act until graphic pictures of emaciated and dying children dominate TV screens and newspapers.
286. L'enquête sanitaire générale sur la malnutrition de 1999 a montré que 18 % des enfants accusaient un retard staturo-pondéral, 7 % étaient décharnés, 10,6 % présentaient les signes d'une croissance freinée et 1,5 % étaient gravement sous-alimentés.
286. The comprehensive health survey of malnutrition in 1999 showed that 18 per cent of children had a low weighttoheight ratio, 7 per cent were emaciated, 10.6 per cent had stunted growth and 1.5 per cent were severely malnourished.
À l'intérieur du camp, une pièce encombrée de corps nus et décharnés fut aussi découverte.
Inside the camp, a room piled high with naked and emaciated bodies was also discovered.
Là, vous faites passer le message que ces mannequins décharnés sont en bonne santé.
Now We're Sending Out The Message That These Emaciated Models Are Actually Healthy?
Quand vous avez trouvé mon cadavre décharné, rampant avec les créatures de la terre, les cavités dévorées.
When you came across my emaciated corpse, crawling with the creatures of the earth, flesh eaten hollow.
Il y avait moi, Kobe Bryant, cette fille décharnée de The Practice, et un chanteur de rap de 12 ans dont je n'avais jamais entendu parler.
It was me, Kobe Bryant, that emaciated chick from The Practice... and some 1 2-year-oId rap singer that I've never even heard of.
Il était si pâle et décharné qu'on aurait dit un cadavre.
He was so pale and emaciated he seemed more like a corpse.
Dans deux semaines, deux mannequins décharnées se jetteront sur ce sac comme si leur vie en dépendait.
In two weeks' time, two emaciated models will cling to that bag like their lives depend on it.
J'ai pensé faire un régime pour être aussi décharnée que vous. Ça le dégoûterait peut-être et je pourrais dormir un peu.
I'm thinking about going on a little diet or something so I can get all emaciated-Iooking like you, then he'll think I look disgusting and I can get a rest or some sleep for a little while,
- Il fait des nus tout décharnés, dans des positions improbables.
He does nudes, emaciated, in unlikely positions.
Il est décharné.
He is emaciated.
Sais-tu pourquoi sa bouche décharnée reste muette?
Do you know why his emaciated mouth remains silent?
adjective
Une femme se livrant à l'étreinte de la mort, le visage décharné de Przybyszewski et son bras de squelette, et Dagny Juell, pleine d'assurance, aguichante.
a woman pressed into the embrace of Death the gaunt face of Przybyszewski above his skeleton arm and Dagny Juell, poised... inviting,
Tu es si decharne.
You're that gaunt.
Je ne t'ai presque pas reconnu, si décharné des joues.
I almost did not recognize you, so gaunt of cheek.
T'es aussi décharné qu'un mendiant de Newgate.
You're as gaunt as a Newgate beggar.
J'ai regardé le long visage décharné de Kurtz, sa cage thoracique creuse
I looked down on the long, gaunt figure of Kurtz, the hollow cage of his ribs,
J'ai pensé qu'il y avait trop de références aux enfants... aux côtes décharnées et aux yeux tristes et indifférents.
I thought there was one reference too many to children... with gaunt rib cages and dull, listless eyes.
"on peut l'entendre chevaucher. "Il passe rapide, son grand manteau flottant au vent "comme des ailes décharnées.
He passes like the wind and the flapping and fluttering of his great cloak beating like gaunt wings.
Le visage décharné, le regard voilé leurs chemises trempées de sueur
Their faces gaunt, their eyes were blurred their shirts all soaked with sweat
adjective
Une créature décharnée et diabolique.
A scrawny, growling, evil thing.
Il était petit, décharné, cheveux blonds bouclés.
He was short, scrawny, curly blond hair.
Viens Ia, sale batard decharne.
Come on, you scrawny little mutt.
Un peu trop décharnée.
Bit too scrawny for me.
les doigts décharnés, les yeux écarquillés.
Their fingers scrawny, their eyes big.
Moi aussi, autour du petit cou décharné de Simone.
so have i, around simone's scrawny little neck.
Il est grand et costaud, Je suis petit et décharné.
He's big and brawny, I'm little and scrawny.
Qu'est ce qu'il y a avec le mec décharné ?
W-what's with the scrawny guy?
Je reconnais cette pointe, ces jambes décharnées, arquées.
I recognize that widow's peak, those scrawny, bowed legs.
Disproportionnés, tordus, décharnés, faméliques et surmenés...
Lopsided, warped, scrawny, undernourished and overworked.
adjective
f Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement : enfants âgés de moins de 5 ans souffrant d’insuffisance pondérale, dont la croissance est retardée, ou sont décharnés.
f UNDAF: children under age 5 who are underweight, stunted and wasted.
Kaboul ressemblait à une photo en noir et blanc de Dresde en 45... anéantie, décharnée,
Kabul looked like one of those black-and-white photos of Dresden, 1945-- blasted, wasted,
Se décharner au delà des certitudes?
Gets wasteds beyonds belief?
Les decharnes sont trop pres.
The wasted are too close.
Des enfants ont perdu leurs parents. Je les ai envoyés inutilement affronter des décharnés.
Children lost their parents because I sent them into battle against the wasted when I did not need to.
Les décharnés étaient trop nombreux.
There was too many wasted and not enough backup.
Mes hommes déblaient les décharnés, qui manquent d'égards envers ceux qui veulent être seuls.
My men are here clearing the wasted. The dead are quite inconsiderate when it comes to those who are wanting to be alone.
adjective
Sale petite garce au cul décharné!
You stupid bony assed little bitch!
Tu es si décharné que même les vautours ne veulent pas de toi.
Well, you're so bony, I bet the vultures wouldn't even want you.
Sortez votre cul décharné du lit !
Get your bony ass out of bed!
Et mec sérieusement j'en ai marre de poursuivre ton cul décharné à travers l'apocalypse.
And dude seriously I'm getting tired of chasing your bony ass all over the damn apocalypse.
Tu as dû cogner son visage décharné ?
Did you have to punch her in her bony face?
Mais si Fu Manchu vient à poser ce masque devant ses yeux maléfiques et à saisir le cimeterre de ses mains décharnées et cruelles, l'Asie entière se soulèvera.
But should Fu Manchu put that mask across his wicked eyes and take that scimitar into his bony, cruel hands, all Asia rises.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test