Translation for "durement" to english
Durement
adverb
Translation examples
adverb
L'armée tchadienne et la légion étrangère dépêchée par la France ont réprimé durement les régions.
The Chadian Army and the foreign legion sent by France suppressed the regions harshly.
L'histoire nous jugera durement si nous n'assumons pas cette responsabilité.
History will judge us harshly if we do not shoulder that responsibility.
Des personnes réclamant le respect de leur droit à la vie ont été durement réduites au silence.
People demanding the right to existence were harshly suppressed.
En tant que Gouverneur de la région, il avait durement critiqué les partisans d'<< Euromaïdan >>.
As the region's governor, he had harshly criticized Euromaidan supporters.
L'histoire nous jugera très durement si nous n'y réussissons pas.
History will judge us harshly if we do not.
Je le voyais bien à la manière dure et constamment différente dont j'étais traitée.
I could tell because I was treated harshly and differently at all times.
L'histoire nous jugera très durement si nous laissons échapper cette occasion.
History will judge us very harshly if we let this opportunity pass by.
Une solution de compromis doit voir le jour rapidement, sinon l'histoire nous jugera durement.
A compromise solution must emerge soon or history will judge us harshly.
De fait, dans certaines situations, les migrants illégaux sont traités plus durement que des délinquants.
Indeed, in certain situations, illegal migrants were treated more harshly than criminals.
Les manifestations ont été durement réprimées par les forces armées.
The demonstrations had been harshly repressed by the armed forces.
OK, durement comment ?
Okay, how harshly are we talking exactly?
J'ai parlé durement?
Have I spoken harshly?
Ne te juge pas si durement.
Don't judge urologists so harshly.
Ne nous juge pas trop durement.
Don't judge us too harshly.
Nous vous traités un peu durement.
We treated you a bit harshly.
- à quel point tu es dure envers nous.
- how harshly you come across.
l'ennemi a durement réagi.
The enemy reacted strongly, harshly.
Je m'excuse de vous avoir parlé durement.
I'm sorry I spoke harshly.
La jugez pas trop durement, sergent.
Don't judge her too harshly, Sergeant.
Toute résistance sera durement réprimée.
Any resistance will be deal't with harshly.
adverb
Dans ces circonstances, il est difficile de parler de la <<durée>> de l'emprisonnement cellulaire, même si le détenu est isolé des autres.
In these circumstances, it hardly makes sense to talk of the "length" of solitary confinement, even if the detained person is being held in isolation from others.
Par ailleurs, il paraît illusoire d'espérer un accroissement de nos moyens: les réductions budgétaires à l'ONU, mais aussi les limites nationales imposées dans la plupart des États nous obligent au contraire à restreindre le nombre de réunions, l'importance des délégations et la durée des sessions.
An increase in our resources can hardly be counted on, moreover, because of budget cutbacks in the United Nations and also because the national limitations imposed in most States require us instead to limit the number of meetings, the size of delegations and the length of sessions.
Cela étant et compte tenu des autres variables figurant dans le projet d'articles, on constate que ce texte offre des approximations plutôt que des règles pures et dures (<< hard and fast rules >>), ce qui n'étonne guère vu la nature du problème à régler.
Nonetheless, and considering the other variables included in the draft articles, the text offers approximations rather than hard and fast rules, which is hardly surprising given the nature of the issue under discussion.
La durée moyenne du mandat politique qui est de trois à cinq ans n'est guère qu'un instant dans la vie d'une forêt ou des relations sociétales nées de la propriété familiale de forêts qui se développent sur plusieurs générations.
The average political mandate of three to five years is hardly more than a snapshot in the life of a forest or the societal relationships associated with family forest ownership that are developed over several generations.
On voit difficilement ce qui pourrait en toute objectivité justifier, dans le cas des juges, un mandat d'une durée différente de celle prévue au paragraphe 2 de l'article 13 pour le mandat du procureur et du procureur adjoint.
One can hardly envision an objective reason justifying a different term of office of the judges as compared with that of the prosecutors as provided in article 13, paragraph 2.
En particulier, la durée de la garde à vue, qui peut aller jusqu'à 20 jours, ne paraît guère compatible avec le Pacte.
In particular, the duration of custody, which could extend up to 20 days, seemed hardly compatible with the Covenant.
Le Comité avait été informé qu'il existait un dispositif de ce type dans la salle de l'Assemblée générale pour limiter la durée des interventions mais qu'il n'était quasiment jamais utilisé. (Voir A/C.5/47/SR.50, par. 22.)
The Advisory Committee had been informed that there was such a device in the General Assembly Hall for enforcing time-limits on statements, but that it was hardly ever used. (See A/C.5/47/SR.50, para. 22.)
La législation kényenne ne fixe aucune limite quant à la durée du maintien en détention provisoire dans des maisons d'arrêt; or, dans ces établissements, il n'y a pas d'activités éducatives ou récréatives prévues pour les enfants.
There are no limits under Kenyan law on the amount of time that a person can be detained in a remand institution, and in remand centres; there are hardly any educational or recreational activities for children.
La leçon tirée de l'expérience du passé a été dure.
We have hardly learned from the experiences of the past.
Inutile d'ajouter qu'Hébron est devenu un point particulièrement sensible dans les territoires et que la cité peut à chaque instant basculer dans la violence qui entraînera bien sûr une dure répression.
34. It need hardly be added that Hebron has become a particularly sensitive point in the territories and that violence - leading, of course, to harsh repression - could erupt in the city at any time.
A Noel, ca a pas dure 2 minutes.
At Christmas, it hardly took 2 minutes.
La tâche est dure, t'es dur à la tâche ?
Working hard or hardly working, eh, Mac?
Et que tu n'es jamais tombé durement ?
And that you hardly ever fall?
Nous avons été durement menacés.
- We were hardly menacing.
Dure d'la connaitre.
So we hardly know her.
Travailler durement ou se la couler douce ?
So, working hard or hardly working?
Ça me semble durement...
Well, that hardly seems...
- L'attente sera dure!
- I can hardly wait!
Dures sont les mains d'une blanchisseuse.
Hardly the hands of a washerwoman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test