Translation for "donner à sens" to english
Donner à sens
Translation examples
Promouvoir le droit au développement c'est donner son sens à la quête de la dignité humaine consacrée dans la Déclaration universelle.
To promote the right to development was to give meaning to the quest for human dignity enshrined in the Universal Declaration.
La Commission a le devoir juridique et moral de donner un sens aux souffrances des hommes dans le monde entier, et en particulier au Cachemire.
The Commission was under a legal and moral duty to give meaning to the sufferings of the human race throughout the world, and in particular in Kashmir.
Oeuvrons ensemble pour donner un sens à la Charte et épargner aux générations futures le fléau de la guerre, de la pauvreté et de la faim.
Let us work together and give meaning to our Charter, to save succeeding generations from the scourges of war, poverty and hunger.
Ce sont d'abord, et je les remercie, tous les interprètes qui ont grand mérite à pouvoir donner un sens à des déclarations qui parfois n'en ont pas.
I am thinking first of all of the interpreters, whose great merit is that they sometimes succeed in giving meaning to statements that have none.
87. Pour donner un sens et une substance au principe précité, la Constitution consacre l'article X à la famille.
To give meaning and substance to the aforecited State policy, the Philippine Constitution devoted one whole provision (art. X) on the family.
Nous devons donner un sens à la notion d'égalité souveraine de tous les États Membres consacrée par la Charte.
We must give meaning to the concept of the sovereign equality of all Member States proclaimed by the Charter.
Il nous incombe de donner un sens au changement et d'orienter les tendances conformément aux intérêts les plus nobles de la communauté mondiale.
It is our responsibility to give meaning to change and to guide trends in accordance with the greater interests of the world community.
La Convention relative aux droits de l'enfant doit rester au coeur de l'action internationale pour donner un sens aux droits des enfants.
The Convention on the Rights of the Child must remain at the heart of international efforts to give meaning to the rights of children.
La Cour constitutionnelle a montré la voie à suivre s'agissant de donner un sens à la Constitution en général et à la Déclaration des droits en particulier.
The Constitutional Court has provided leadership with regard to giving meaning to the Constitution generally and the Bill of Rights in particular.
Nous cherchons ainsi à donner un sens à la représentation régionale et à ce que les pays au sein du Conseil se sentent impliqués, aux côtés des autres membres, dans l'exercice de leurs fonctions.
That is intended to give meaning to regional representation and to make the countries in the Council feel involved with the rest of the membership in carrying out their functions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test