Translation examples
verb
Par conséquent, il ne donnait pas une image complète de la situation;
Thus, it did not give a complete picture;
Cette procédure ne donnait pas à un État Membre le droit de veto.
That procedure did not give a Member State the right of veto.
Elle ne donnait pas un poids suffisant au rôle de l'Organisation dans le développement économique et social.
The perspective did not give sufficient weight to the role of the Organization in economic and social development.
Q — C'est lui qui donnait les cours sous le pseudonyme de cheikh Hussein?
Question: Did he give the lectures on your course under the name of Sheikh al-Hussein?
La reconnaissance d'une religion particulière ne donnait aucun droit supplémentaire à la congrégation intéressée.
Recognition of a particular religion did not give any additional rights to the congregation concerned.
a) Les participants ont reconnu que la formule d'additivité donnait la CL50 ou l'ETA équivalente correcte.
(a) Participants acknowledged that the additivity formula gives the correct LC50 or ATE equivalent.
Il n'avait pas rencontré l'avocat en personne; il semble que c'est sa mère qui donnait des instructions à ce dernier.
He had not met with the lawyer in person; his mother appeared to be the one giving instructions to the lawyer.
Elle a précisé que l'imprimerie donnait la priorité aux documents parlementaires.
It also stated that the print shop gives priority to conference documents.
Il se souvient qu'un gardien lui a expliqué ce qu'on allait faire d'eux et qui donnait les ordres.
He remembers that a guard had explained to him what their fate would be and who was giving orders.
Le Comité a estimé que le paragraphe 18 ne donnait pas beaucoup d'indications.
The Committee considered that paragraph 18 did not give much guidance.
Il les donnait.
Giving it away.
Spencer nous l'a donnait.
Spencer was giving it to us.
Il donnait de l'espoir.
He was giving them hope.
Il donnait des informations.
He was giving information.
Il donnait l'exemple.
He gives the example.
Il donnait—je prenais.
He was giving... I was taking.
- Elle te la donnait.
-She was giving it to you.
Il ne donnait rien.
He didn't give anything.
Il me donnait des ordres.
Giving me orders.
Elle ne donnait rien.
- It wasn't giving anything back.
verb
S'il s'avérait qu'un projet ne donnait pas les résultats souhaités, le Département devait l'abandonner sans délai pour réduire au minimum le gaspillage de ressources (par.
Furthermore, if it turns out that a project does not yield the desired results, the Department should drop it so as to minimize the waste of resources (para.
Le taux de change moyen était alors de 1,82 florin pour un dollar, ce qui donnait un taux plancher de 1,7 % florin pour un dollar et un taux plafond de 1,89 florin pour un dollar.
The average exchange rate in 1994 was 1.82 guilders to the dollar and yielded revised floor/ceiling exchange rates of 1.75 and 1.89 guilders, respectively.
Selon l'OMS, le plan d'action lancé en 2004 en vue de favoriser l'accès universel aux thérapies antirétrovirales donnait des résultats positifs.
According to WHO, the implementation of a 2004 action plan for universal access to antiretroviral therapy yielded positive outcomes.
Le taux de change moyen était alors de 1,84 florin pour un dollar, ce qui donnait un taux plancher de 1,77 florin pour un dollar et un taux plafond de 1,91 florin pour un dollar.
The average exchange rate in 1990 was 1.84 guilders to the dollar and yielded revised floor/ceiling exchange rates of 1.77 and 1.91 guilders respectively.
Pour un autre intervenant, la réforme donnait des résultats pratiques et offrait de nouvelles possibilités de faire connaître le rôle de l'Organisation.
The reform process was yielding practical results and providing new opportunities to publicize the role of the Organization, said another speaker.
Le commandant confirmait que les colons présentés à la justice par les FDI étaient habituellement relâchés une demi-heure plus tard, dans l'attente des conclusions d'une enquête de police qui ne donnait généralement aucun résultat.
He confirmed that settlers who were taken to court by the IDF were usually released half an hour later, pending police investigation, which seldom yielded any results.
Le premier examen ministériel annuel a permis de constater que le partenariat mondial pour le développement donnait des résultats partout dans le monde.
The first Annual Ministerial Review had provided evidence that the global partnership for development was yielding results around the world.
Lorsqu'il s'agissait de plastiques, une combinaison de techniques micro-ondes et/ou thermiques donnait encore les meilleurs résultats.
Where plastics were involved, a combination of microwave and/or thermal techniques yielded the best results.
Plusieurs orateurs ont souligné que l'harmonisation de la législation avec la Convention et les Protocoles s'y rapportant était un processus continu et que, même s'il exigeait beaucoup de temps et de ressources, il donnait des résultats durables et tangibles.
Several speakers emphasized that the harmonization of legislation with the Convention and the Protocols thereto was a continuous process and that, which although it was resource-intensive and time-consuming, it yielded lasting, tangible results.
Hélas, ça ne donnait rien.
Unfortunately, it didn't yield results.
verb
Après certains pourparlers, le demandeur avait accepté de faire don de son sperme à Mme T. En novembre 1986, Mme T. avait été artificiellement inséminée et, le 30 juillet 1987, elle donnait naissance à une fille.
After some discussions the applicant agreed to donate sperm to Ms. T. In November 1986 Ms. T. was artificially inseminated and on 30 July 1987 a daughter was born.
4.7 L'État partie note que les auteurs ont invoqué la jurisprudence de la Cour de justice de la Communauté européenne (CJCE), selon laquelle la prestation de musique sur la voie publique, donnait lieu, sur une base volontaire à des versements d'argent d'un montant non déterminé.
4.7 The State party notes that the authors invoke Court of Justice of the European Communities (CJEC) case law, according to which the performance of music in the street prompts voluntary donations of indeterminate amounts of money.
14. Un certain nombre d'États ont indiqué que leur législation nationale donnait une définition au sens large des donations ou des contributions à la campagne d'un candidat ou d'un parti politique, celles-ci n'étant pas limitées à des versements en liquide.
14. A number of States reported that their national legislation contained a broad definition of a donation or contribution to a candidature or political party which included other kinds of contributions in addition to cash.
Mon père donnait tout le temps son sang.
My dad was big on donating blood.
Il donnait à tous les groupes de sécurité alimentaire.
He donated to every food-activist group.
Il voulait savoir ce qu'on donnait.
He wanted to know what the company was donating for the event.
Il était génial, il fréquentait l'église, donnait aux pauvres.
Just how great he was. Went to church. Donated to charity.
Si on les donnait à Goodwill, on aurait un crédit d'impôt. Ce serait génial.
If we donate them to Goodwill, we get a tax write-off, which is great.
Ray Kaspo donnait ses organes à la médecine.
Well, Ray Kaspo was donating his organs to medicine.
Elle donnait de son temps à Habitat pour l'Humanité.
She volunteers as a tutor. She donates her time to Habitat for Humanity.
Le père a mentionné que Tyler donnait à des œuvres de charité inconnues.
Alicorn International. Tyler's father mentioned that he donated to charities that he'd never even heard of.
Il a dit que sa mère donnait tout le temps de l'argent.
He said his mom donated all the time.
verb
Il a fait ressortir les effets néfastes de la corruption sur les droits de l'homme; le défaut de transparence qui portait atteinte au droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations; et la corruption, qui donnait lieu au détournement de recettes publiques essentielles pour favoriser l'exercice des droits sociaux.
He highlighted the negative impact of corruption on human rights; a lack of transparency that affected the right to receive, seek and impart information; and corruption in government revenues that took essential resources away from social rights.
verb
La réforme actuelle de l'ONU donnait l'occasion de renforcer les activités environnementales au sein du système.
The current United Nations reform process presented an opportunity for strengthening United Nations environmental activities.
Le premier donnait un aperçu de la préparation et de l'actualisation du PANA au Bhoutan.
The first presentation provided an overview of NAPA preparation and update in Bhutan.
Le Procureur et le Procureur adjoint ont déclaré que le rapport donnait une image fidèle des problèmes que le Bureau du Procureur rencontrait.
5. The Prosecutor and Deputy Prosecutor stated that the report fairly presented the issues that concerned the Office of the Prosecutor.
Il a été très apprécié pour l'analyse franche et perspicace qu'il donnait des problèmes essentiels identifiés par le Gouvernement et par le PNUD.
The paper was widely recognized for its frank and insightful presentation of the key issues identified by the Government and UNDP.
Dans le libellé, l'expression <<le cas échéant>> donnait l'impression qu'il n'y avait pas d'obligation de fournir une indemnisation.
As presently drafted, "where appropriate" conveyed the impression that there was no obligation to provide compensation.
95. Le paragraphe 145 du précédent rapport donnait un aperçu des organisations syndicales.
Paragraph 145 of the previous report presented an overview of trade union organizations.
- Maman ne pouvait m'offrir de cadeaux, mais elle me donnait toujours des cartes.
Mom couldn't afford presents, but she always got me a card.
Toute une personne est apparue... dans cette seule réaction face à Al qui lui donnait des ordres.
A whole kind of person became present in that one reaction to Al ordering him about like that.
Tu crois qu'on n'aime pas Noël parce que Frank nous donnait des cadeaux pourris ?
You think we don't like Christmas 'cause Frank got us shitty presents?
Chaque fois qu'il perdait son amour, il donnait un gros poisson à chaque maison de geishas des environs.
Each time he lost his love, he presented a big fish to every geisha house around here.
Quand tu as appelé, on se donnait les cadeaux.
When you called we were just unwrapping our presents.
verb
Pour éviter cela, un serre-freins parcourait les quais avec un marteau et donnait de petits coups sur les roues pour détecter au son celles qui étaient abîmées pour les changer.
To avoid those accidents, at every station stop there was a brakeman who walked the length of the tracks, hammer in hand, hammering on the wheels so that any of the wheels that sounded broken could be changed.
Elles ont énuméré ensuite un certain nombre d'objections et m'ont remis une lettre datée du 13 juillet 1993 qui donnait des précisions sur ces objections.
They then went through a number of objections and in the end they handed me a letter dated 13 July 1993 spelling out such objections.
Selon la seconde, les piétons et les automobiles circulaient ensemble au sein d'un réseau plus traditionnel moins dissocié, ce qui donnait un espace public plus vivant.
On the other hand, when pedestrians and cars were mixed within a more traditional and less categorizing network, it could result in a more lively public space.
Chaque fiche d'identité était remplie à la main, donnait le nom du cheval, sa date de naissance, ainsi que le nom du père et de la mère, et contenait une description succincte de la robe ou des marques du cheval.
Each ID form was completed by hand, identified the horse by name, date of birth, sire and dam, and provided a short written description of the horse's colour or markings.
29. En 2008, la HautCommissaire aux droits de l'homme a noté que la concentration des médias entre les mains de quelquesuns donnait fortement à penser qu'un pluralisme élargi était nécessaire.
29. In 2008, the High Commissioner for Human Rights noted that the concentration of media power in the hands of few strongly suggested the need for greater pluralism.
D'autre part, on a fait valoir que le caractère général de la proposition lui donnait tout son poids.
202. On the other hand, the point was made that the strength of the proposal was in its generality.
Il a déclaré que si un enfant ne se conduisait pas bien, par exemple s'il se battait avec d'autres, on le forçait à se pencher en avant et on lui donnait des coups sur le dos avec la paume de la main.
He reported that if one of the children did not behave well, e.g. if they fought other children, the child would be beaten with the flat hand on the back while bending forward.
En revanche, une société fondée sur la solidarité trouvait ses racines dans la justice sociale et la dignité humaine, de sorte que chacun avait une valeur intrinsèque que lui donnait le fait même d'exister, sans qu'il ait besoin de posséder ou de produire.
On the other hand, a society based on solidarity is rooted in social justice and human dignity, where a person has a value for being, rather than having or producing.
On ne se donnait même pas la main.
You didn't even used to hold hands!
Oh, papa... On se donnait la main...
Oh, Daddy, I remember when we used to hold hands together... when I was a kid.
Il lui donnait des médicaments ? II aurait pu...
So he was handing her pills, could he...?
Il donnait toujours l'impression d'avoir tout son temps.
He always seemed to have time on his hands.
Elle donnait la main à un infidèle.
Holding hands with an infidel.
- Il donnait des cartes.
- He was handing cards.
- Vous avez vu ce qu'on lui donnait ?
- Could you see what was handed to him?
Il donnait des battes de baseball aux manifestants.
He was handing out baseball bats to protesters.
On se donnait la main, on dansait, et...
We were holding hands and dancing, and... - Oh!
verb
Le 4 avril 1996, la mission a adressé au Ministre des affaires étrangères une deuxième lettre dans laquelle elle donnait une liste supplémentaire de trois prisonniers politiques et demandait que des dispositions soient prises pour qu'elle puisse s'entretenir avec eux également.
On 4 April 1996, the mission addressed a second letter to the Minister for Foreign Affairs furnishing an additional list of three political prisoners and requested for arrangements to be made to interview them as well.
Le Président américain George Bush a promulgué le décret présidentiel No 6/2003, dans lequel il donnait pour instructions à son ministre des affaires étrangères et à son ministre de la défense d'affecter 92 millions de dollars à l'achat de matériel militaire et à l'entraînement de groupes de mercenaires et de terroristes, en vue de déstabiliser l'Iraq, sur les plans politique et social, et de menacer sa sécurité, son intégrité territoriale et son indépendance politique.
United States President George Bush has issued Presidential Determination No. 2003-06, directing the Secretary of State and the Secretary of Defense of the United States of America to furnish 92 million United States dollars for the purchase of military equipment and the provision of training for groups of mercenaries and terrorists for the purpose of undermining political stability and domestic security in Iraq and threatening Iraq's territorial integrity and political independence.
Il donnait des preuves continuelles d'attention, de mémoire.
He furnished constant proof of attention and memory.
verb
Il a admis que le Règlement de procédure donnait au juge du fond la faculté de surseoir immédiatement à l'exécution de toute décision, dans les limites prévues par le statut, pour lui permettre d'examiner quant au fond la demande de sursis, car toute solution contraire reviendrait à vider de leur sens les dispositions du paragraphe 2 de l'article 2 du Statut et de l'article 13 du Règlement de procédure du Tribunal du contentieux administratif en cas d'application imminente de la décision administrative (par. 43).
The Appeals Tribunal agreed that the rules of procedure enabled the trial judge to immediately suspend, but only within the limits in the statute, so that the judge could consider the merits of the application for suspension because to "find otherwise would render article 2 (2) of the statute and article 13 of the UNDT rules meaningless in cases where the implementation of the administrative decision is imminent" (para. 43).
Certes, les statistiques sous-jacentes étaient loin d'être absolument fiables, mais, de par sa nature, ce type d'analyse donnait des résultats tout à fait solides.
While the statistics underlying the framework were less than wholly reliable, the nature of this form of analysis rendered the results quite robust.
Il a aussi été dit que la référence, à l'alinéa b, à <<l'effet [du conflit armé] sur le traité>> donnait à la disposition un caractère tautologique, et devait être expliquée dans le commentaire.
The concern was also expressed that the reference in subparagraph (b) to the "effect of the armed conflict on the treaty" rendered the provision circular in meaning, and required explanation in the commentary.
L'appendice I du treizième et du quinzième rapport trimestriel de la Commission (S/2003/580 et S/2003/1135) donnait la liste des armes et des matériels de production associés qui ont été détruits, éliminés ou neutralisés en Iraq depuis 1991.
19. Appendix I to the Commission's thirteenth and fifteenth quarterly reports (S/2003/580 and S/2003/1135) provided details of the weapons and associated production equipment destroyed, removed or rendered harmless in Iraq from 1991 onwards.
D'accord, mais si on leur donnait des couleurs différentes ?
I agree. But what if you just rendered them a different color?
Il donnait aux organisations policières appui inconditionnel, ce qui lui valait une grande amitié dans le cercle des militaires et des autorités policières.
He offered unconditional help to these law enforcement organizations and this rendered him a large circle of friendship with military and police authorities.
verb
La Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que son organisation avait aidé les commissions régionales à réunir des données et que la coopération donnait déjà de bons résultats dans ce domaine.
The Executive Director of UNFPA stated that her organization had supported regional commissions in data collection, adding that there was already a great deal of cooperation in this area.
Elle a estimé que le comportement du Gouvernement donnait lieu à de sérieux doutes sur sa bonne foi dans sa coopération avec la Commission.
It expressed the opinion that the Government’s behaviour gave rise to serious doubts concerning its good faith in dealing with the Committee.
Cette étude donnait un aperçu du problème de l'exploitation illicite du bois dans le pays ainsi que des mesures législatives et administratives et moyens d'intervention adoptés par le Gouvernement pour faire face au problème.
The study provided an overview of the problem of illegal logging in the country, as well as the legislative, administrative and policy measures adopted by the Government to deal with the problem.
Il donnait un aperçu des initiatives prises pour traiter des questions liées aux connaissements dans un environnement électronique et présentait des projets de dispositions législatives types qui ont finalement été adoptées en tant qu'articles 16 et 17 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique.
It provided an overview of attempts to deal with bills of lading in the electronic environment and made suggestions for model legislative provisions that were eventually adopted as articles 16 and 17 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce.
Cette formation donnait notamment aux officiers de police les connaissances et les compétences nécessaires pour s'occuper des groupes vulnérables tels que les enfants et les personnes âgées.
In particular, the training provided law enforcement officers with the knowledge and skills to deal with vulnerable groups such as children and elderly persons.
Le Conseil ne pouvait être saisi de plaintes individuelles, mais il analysait les tendances et les problèmes généraux en matière d'inégalités, puis donnait un avis aux autorités compétentes.
The Board may not deal with individual complaints, but studies trends and general problems of inequality, on the basis of which it provides advice to the proper authorities.
Le Bureau a néanmoins mis en question le jugement du ges-tionnaire, qui n'avait pas su faire face à une situation qui donnait l'impression de favoritisme et suscitait du mécon-tentement dans le bureau.
None the less, OIOS questioned the manager's judgement for failing to deal effectively with a situation that was creating the impression of favouritism and generating dissatisfaction within the office.
Le Comité a relevé qu'ONU-Femmes ne disposait pas de manuel financier détaillé, mais qu'un chapitre du manuel sur ONU-Femmes donnait des directives générales sur la gestion financière.
41. The Board noted that UN-Women did not have a detailed finance manual but that there was a chapter in the manual on UN-Women which deals with overall guidance on financial management.
5. Bien que la requête ait été présentée à la Cour, les parties au différend ont continué à s'occuper de la question, chacun suivant l'interprétation qu'il donnait des dispositions de la Convention et de la résolution pertinente du Conseil de sécurité :
5. Though the motion was before the Court, the parties to the dispute continued to deal with the subject of the dispute, in accordance with the interpretation of each of them of the provisions of the Convention and the relevant Security Council resolution in the following manner:
Et alors ? Si vous organisiez une transaction qui leur donnait quatre chevaux à la moitié de leur valeur et qu'ils vous remboursaient, avec une part des bénéfices, ce serait non seulement déloyal, ce serait aussi de l'escroquerie.
So if you arranged a deal that gave them four horses at half their market value and they paid you back, plus an extra share on everything they made, that wouldn'tjust be disloyal.
Il donnait les cartes pour Bugsy Siegel.
This guy used to deal cards for Bugsy Siegel.
Si on me donnait un centime pour chaque acte que je signe.
If I had a nickel for every deal memo I had to sign.
Et en plus, si tu en achetais un service, on te donnait un assortiment de torchons.
And he had this deal where if you bought one set, you get this really nice set of dishtowels-
Nous voulions le coincer, et votre accord nous en donnait l'occasion.
We wanted to go after him, and this deal gave us that perfect opportunity.
La lettre nous donnait les détails nécessaires pour faire croire à Brava que c'était vraiment elle.
The letter just gave us everything we needed to make Brava think that she was the real deal. Heh.
Maman faisait la cuisine et servait les boissons tandis que papa donnait les cartes au pharaon.
Mamma cooking and sewing in the bar, daddy dealing cards at faro.
L'EPU donnait au Conseil l'occasion de contribuer aux efforts menés en ce sens.
The UPR was an opportunity for the Council to contribute to these efforts.
verb
On a éteint pour voir ce que ça donnait.
Just playing "photography": Turn off the lights, see what develops.
Il lui donnait à manger et elle, elle ne lui jouait que des chansons ?
He gave her food and all she did was play for him?
On jouait juste le jeu, on leur donnait ce qu'ils voulaient.
We just played their game, gave them what they wanted.
Ton père donnait toujours un peu de dignité à ses personnages.
Your father always brought a dignity to the roles he played.
Le groupe punk Kommune donnait son concert d'adieu le 27 décembre 1999.
The punk band Kommune played their farewell concert on Dec. 27, 1999.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test