Translation for "distinction qualitative" to english
Distinction qualitative
Translation examples
c) Il y a une distinction qualitative entre des décisions rendues selon une procédure judiciaire après un débat juridique complet et des décisions prises sans le bénéfice d'un processus judiciaire.
(c) There is a qualitative distinction between decisions judicially arrived at after full legal argument and determinations made without the benefit of a judicial process.
Certains projets d'articles de la première partie ne pouvaient pas s'appliquer tels quels aux violations d'une obligation multilatérale et moins encore aux violations d'obligations erga omnes, cette catégorie d'obligations étant plus vaste que celle mentionnée au paragraphe 2 de l'article 19 compte tenu de la distinction "qualitative" entre les règles erga omnes selon qu'elles avaient ou n'avaient pas le caractère de normes impératives.
In Part One, certain draft articles could not be readily applied to breaches of a multilateral obligation and still less readily to breaches of obligations erga omnes, a category of obligations which was wider than that referred to in paragraph 2 of article 19 in view of the "qualitative" distinction between erga omnes rules, depending on whether or not they had the nature of peremptory norms.
D'autres s'y sont vivement opposés : il n'y avait guère de différence entre créer des distinctions dans la deuxième partie sur la base de distinctions qualitatives dans les règles primaires et créer de nouvelles règles.
Others disagreed strongly: creating distinctions in Part Two based on qualitative distinctions in the primary rules, was little different from creating new rules.
10. Un certain nombre de représentants ont répondu par l'affirmative à la question 1), estimant qu'établir une distinction qualitative entre les atteintes à l'ordre public international et les actes internationalement illicites qui ne menaçaient pas les fondements de la société internationale constituait la bonne approche.
10. Question (1) was answered in the affirmative by a number of representatives who felt that to draw a qualitative distinction between infringements of the international public order and internationally wrongful acts which did not threaten the foundation of international society was the right approach.
Une distinction qualitative s'imposait, ne serait-ce que du point de vue de la réparation, puisque l'indemnisation pécuniaire ne convenait pas dans le cas des crimes graves comme le génocide.
A qualitative distinction was necessary if only from the point of view of reparation, since pecuniary compensation was inappropriate in the case of serious crimes such as genocide.
En outre, une référence générale à ce principe permettrait d'éviter les distinctions qualitatives entre les normes internationales et de définir des catégories juridiques controversées comme celles de << crimes >> ou << délits >> d'État.
64. Moreover, a general reference to that principle could avoid the need to make qualitative distinctions between international norms or to define controversial legal categories such as the "crime" or "delict" of a State.
246. Les commentaires des gouvernements sur les crimes d'État exprimaient des degrés divers de satisfaction ou de désaccord au sujet des projets de dispositions : un certain nombre de gouvernements étaient fortement hostiles à la notion de crimes qui pouvait, selon eux, anéantir tout le projet d'articles; d'autres pensaient que le droit international autorisait une distinction qualitative entre certaines violations, laquelle pouvait s'exprimer de plusieurs manières sans qu'il faille nécessairement employer le mot "crime"; d'autres encore, favorables à la distinction, considéraient que le projet d'articles dans sa forme actuelle n'était pas satisfaisant parce qu'il n'explicitait pas correctement cette distinction du point de vue des procédures qui en dérivaient ou des conséquences des crimes.
246. The comments of Governments on State crimes indicated varying degrees of satisfaction or dissatisfaction with the draft: a number of Governments were vehemently opposed to the notion of crimes and regarded it as capable of destroying the draft articles as a whole; other Governments believed that there was a qualitative distinction in international law between certain breaches that could be reflected in a number of ways without necessarily using the term "crime"; still other Governments, while supporting the distinction, argued that the current draft articles were unsatisfactory because they failed to develop this distinction adequately in terms of the procedural implications or consequences of crimes.
Quelquesuns étaient d'avis que pour traiter cette question il n'était ni nécessaire ni souhaitable d'employer le terme "crime" ou toute autre expression établissant une distinction qualitative entre faits illicites.
Some members were of the view that in addressing this question it was not necessary or desirable to use the term "crime" or any other qualitative distinction among wrongful acts.
Le droit ne fondait aucune distinction qualitative entre les violations des obligations internationales.
There was no basis in law for a qualitative distinction among breaches of international obligations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test