Translation for "dissocie" to english
Translation examples
De plus, elle dissocie l'acquisition ou la perte de la nationalité grecque du mariage.
Furthermore, it dissociates the acquisition or loss of the Greek nationality from the institution of marriage.
Son pays se dissocie de la résolution.
His country dissociated itself from the resolution.
En conséquence, sa délégation se dissocie du consensus sur le projet de résolution.
Her delegation therefore dissociated itself from the consensus on the draft resolution.
Mon pays se dissocie donc de cette résolution et ne sera pas lié par ses dispositions.
Therefore, we dissociate ourselves from the resolution and will not be bound by its provisions.
<< Ma délégation entend affirmer qu'elle se dissocie du consensus sur cette question.
My delegation wishes to state that we dissociate ourselves from the consensus on this matter.
C'est pourquoi l'Arménie se dissocie du consensus sur cette résolution.
That is why Armenia dissociates itself from the consensus on this resolution.
Une délégation s'est dissociée de la décision du Bureau.
Request approved, with one delegation to the Committee dissociating itself from the decision of the Bureau
À cet égard, la Turquie se dissocie du consensus sur ces références particulières.
In this respect, Turkey dissociates itself from the consensus on those particular references.
Le Gouvernement de transition s'est par la suite dissocié de la déclaration du Ministre.
The Transitional Government subsequently dissociated itself from the Minister's statement.
Il ne peut être dissocié des événements récents.
It cannot be dissociated from recent happenings.
Expliquez-moi ce qu'est une action cérébrale dissociée.
Explain to me what a dissociated cerebral action is.
Ce n'était pas là une réaction dissociée ?
Then this was not dissociative reaction?
Je ne dis pas que je crois pas aux comportements dissociés.
I am not saying I don't believe in dissociated behavior.
Il dissocie presque, comme s'il ne s'agissait pas de lui.
(Huang) Almost dissociating, as if this isn't about him.
Tu as dissocié, c'est normal.
You dissociated. That's normal.
Il est dissocié de la réalité.
He's dissociated from reality.
Poignée thermoplastique, coupe-circuit de sécurité, cuisson dissociée.
Thermoplastic handle, safety fuses, Cooking dissociated.
Elle semble bien dissociée.
She does seem to be dissociating.
C'est un cas de "réaction dissociée".
It is known as "dissociative reaction."
Son expérience peut même être dissociée.
She might even dissociate a little bit.
Ce droit ne pouvait être dissocié des autres droits.
The right to development could not be disassociated from other rights.
Le représentant des États-Unis d'Amérique s'est dissocié du consensus.
The representative of the United States of America disassociated himself from the consensus.
Le Pakistan se dissocie des termes utilisés au paragraphe 24 de la résolution.
97. Pakistan disassociated itself from the language contained in paragraph 24 of the resolution.
Par conséquent, sa délégation se dissocie du consensus sur le projet de résolution examiné.
Accordingly, his delegation disassociated itself from the consensus on the draft resolution.
Son gouvernement se dissocie du projet de résolution et ne se considère pas lié par ses dispositions.
His Government disassociated itself from the draft resolution and would not be bound by its provisions.
La délégation cubaine s'est dissociée du consensus sur cette recommandation.
The delegation of Cuba disassociated itself from the consensus on this recommendation.
À cet égard, la Turquie se dissocie du consensus sur ce paragraphe.
In this respect, Turkey disassociates itself from the consensus on this paragraph.
Les représentants des États-Unis d'Amérique et du Japon se sont dissociés du consensus.
The representatives of the United States of America and Japan disassociated themselves from the consensus.
La Turquie se dissocie donc du consensus sur ces références particulières.
Turkey therefore disassociates itself from the consensus on those particular references.
Pour ces raisons, il se dissocie du consensus sur l'admission de l'Arménie au Comité exécutif.
It therefore disassociated itself from the consensus on the admission of Armenia to the Executive Committee.
Le genre artiste grave et dissocié... ou le style "je perds la vue"? Hein?
The heavy, disassociated artist thing... or the "I'm going blind" thing?
Quelle est la différence fondamentale entre personnalité dissociée et personnalité délirante?
What's the fundamental difference between a disassociated personality and a delusional one?
Je pense aussi que Kenny est dissocié.
I also think that Kenny disassociated.
Tu t'es dissociée et maintenant tu crois que tu es tous ces gens différents.
You disassociated or something, And now you believe That you are all these different people.
Le cerveau se dissocie du corps.
Brain disassociates from the body.
vous aviez peut-être dissocié la réalité de ce qui se passait vraiment ?
do you maybe be disassociating from the reality of what actually occurred?
La suspecte se dissocie en tuant, mais de quoi ?
Obviously the unsub disassociates when she kills, but from what?
Vous étiez sur une scène de crime quand vous vous êtes dissocié.
You were at the crime scene when you disassociated. Tell me about it.
J'étais complètement dissocié de mon corps.
I'm telling you, I was completely disassociated from my body.
Vous êtes immobile, votre corps est dissocié de votre esprit.
You don't leave your seat. You disassociate body from mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test