Translation for "dis mais" to english
Translation examples
Pourquoi est-ce que je dis cela?
Why do I say that?
Je dis «superficiellement» délibérément.
I say “superficially” deliberately.
Je le dis ici avec sincérité.
I say that here with sincerity.
Je le dis sans fard.
I say this outright.
Ce n'est pas moi qui le dis, c'est la Constitution.
I do not say so; the Constitution does.
Cela ne dépend pas de ce que je dis ou de ce dont je parle.
It does not depend on what I say.
Je leur dis merci.
To those, I say thank you.
<< Je dis non à la violence >>
● "I say no to the violence!"
Je le dis en connaissance de cause.
I say this on the basis of experience.
Je ne dis pas que ce dialogue sera facile.
I am not saying that this dialogue will be easy.
C'est toi qui le dis. - Mais tu étais ivre...
So you say, but you was drunk.
Je comprends ce que tu dis, mais...
I understand what you're saying, but--
C'est ce que tu dis, mais ça ne sera pas facile.
That's what you say, but it won't be easy.
Que tu dis, mais je connais la musique !
Yeah, that's what you say, but I know how it goes.
Que tu dis... mais je sais que tu es encore vierge.
So you say... but I know you're still a virgin.
J'apprécies ce que tu dis, mais l'argent change la donne.
I appreciate what you're saying, but money changes things.
J'entends ce que tu me dis, mais...
I hear what you're saying, but...
Je dis: "Mais, j'ai eu un problème.
I say, "But, I got one problem.
Je comprends ce que tu me dis, mais je...
I hear what you're saying, but I don't...
Habituellement, c'est quelque que je dis, mais...
Usually that's something that I say, but...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test