Translation examples
verb
renforcer l'efficacité de la procédure en réduisant les délais et diminuant les charges administratives de toutes les parties ;
enhance the efficiency of the process by reducing delays and decreasing the administrative burdens on all parties;
La part du Gouvernement ira en diminuant, puisqu'elle passera de 44 % en 2008 à 22,3 % en 2011.
While Government share decreases gradually from 44 percent in 2008 to 22.3 percent in 2011.
renforcer l'efficacité de la procédure en réduisant les délais et diminuant les charges administratives pour toutes les parties;
2. Enhances the efficiency of the process by reducing delays and decreasing the administrative burdens on all parties;
Le nombre de demandes d'asile va désormais diminuant.
The number of applications for asylum in Belarus was now decreasing.
En raison de l'insuffisance des ressources financières, le nombre de ces organisations allait en diminuant.
Owing to lack of funding, the number of such organizations was decreasing.
Utilisation des photocopieuses disponibles, diminuant le nombre des photocopieuses louées
Utilization of available copying devices, decreasing the number of leased photocopiers
Le projet vise aussi à réduire le coût des essais en diminuant les charges du canon.
Another objective of the project is to reduce the cost of carrying out such tests by decreasing the loads of the light-gas gun.
L'objet de cette loi est de promouvoir directement l'emploi en diminuant les coûts de la main-d'œuvre.
The purpose of this Law was to directly promote employment through decreasing labour costs.
Il est spécifié que le montant des apports des donateurs ira en diminuant.
Decreasing levels of donor funding are stipulated.
Mais vous avez retardé le processus en baissant la température et en diminuant ainsi mes besoins en oxygène.
But actually, you postponed that by lowering the temperature and thus, decreasing my oxygen requirements.
On s'est vengé de la tumeur en la tuant, en la sortant et la décimant et diminuant ses chances de tuer Nicole de 100 %, en renvoyant la mort comme une pleurnicheuse, en disant à la mort de se la mettre...
We took revenge on the tumor by killing it, by tearing it out and decimating it and decreasing its odds of killing Nicole by 100%, by sending death running like a crying bitch, by telling death to screw himself...
verb
Mais il peut la compléter en diminuant nos vulnérabilités.
But it can supplement deterrence by reducing our vulnerabilities.
Il les a versées en 1994 mais en les diminuant fortement.
The State compensated those women in 1994, but the amount of this allowance was reduced even more.
:: En diminuant les pertes d'eau (les fuites) dans les systèmes d'approvisionnement par canalisations;
:: Reduce water losses (leaks) in pipe conveyance systems
:: En diminuant la quantité d'eau qu'il utilise par unité de production;
:: Reduce the amount of water it uses per unit of production
:: En diminuant les effluents produits par ses opérations;
:: Reduce water effluents from its operations
Pouvez-vous garantir aujourd'hui que vous allez réduire les impôts tout en diminuant la dette ?
Will you pledge today to somehow reduce taxes while simultaneously lowering the deficit?
Ce que l'on fait, c'est créer un design optimisé mathématiquement, diminuant les retenues à l'air, ou à l'eau, générées autour d'une forme.
What we can do is create mathematically optimized designs that reduce friction, lowering the drag as air --or in this case, water-- moves around the design.
Et votre agressivité diminuant vous allez éprouver des sentiments de bonne volonté et de compassion... le sens du bon et du mauvais et même, du remords pour fautes passées
And with you aggression reduced... you'll begin to experience feelings of good will and compassion... a sense of right and wrong, even remorse over past mistakes.
ASSEZ D'exploration Jango prétendait réformer le visage du capitalisme brésilien en diminuant les inégalités sociales, en lui donnant un aspect plus humain, moins sauvage.
ENOUGH exploitation Jango intended to change the face of Brazilian capitalism by reducing social inequalities, giving capitalism a more humanitarian, less savage appearance.
De telles anomalies doivent être considérées comme nuisibles, quand elles perturbent la vie normale d'une personne, en diminuant sa capacité d'adaptation à la vie sociale.
This distinction is based on the concept of value. Such anomalies are to be considered harmful... when they disrupt the normal life of a person... reducing one's ability to adapt to social life.
verb
Les efforts en vue de garantir des progrès dans la non-prolifération tout en diminuant la signification du désarmement nucléaire sont contre-productifs.
Attempts to secure advances on non-proliferation while diminishing the significance of nuclear disarmament were counterproductive.
Ces efforts sont encore hésitants du fait d'un appui international qui va en diminuant et d'une insuffisance des ressources financières nécessaires.
These efforts are still faltering as a result of diminishing international support and a lack of necessary financial resources.
Celle-ci ira peut-être en diminuant mais, selon les circonstances, elle pourrait encore s'accroître.
The influx may perhaps tend to diminish but, depending on circumstances, it might increase still further.
Ces menaces ne vont pas en diminuant.
Those threats are not diminishing.
L'information est donc un outil important diminuant la possibilité pour les trafiquants d'exploiter une absence d'information des migrants potentiels.
Information is thus an important empowerment tool, diminishing the ability of traffickers to exploit a lack of knowledge in potential migrants.
La valeur primaire des dossiers des Tribunaux ira diminuant à mesure que les fonctions résiduelles s'éteindront.
59. The primary value of the Tribunals' records will progressively diminish over time as the residual functions are no longer needed.
On pourrait notamment atténuer leur rôle en diminuant leur disponibilité opérationnelle.
One way to diminish that role would be to lower their operational readiness.
Ce n'est pas en ignorant la Conférence du désarmement ou en diminuant son importance que nous trouverons la solution.
The solution is not to ignore the Conference on Disarmament or diminish its importance.
Cela ne ferait qu'exacerber les problèmes, diminuant encore plus le rôle de la vaste majorité des États.
This will only exacerbate matters, diminishing even further the role of the vast majority of States.
La discrimination mine des mesures efficaces en refusant des services aux personnes qui vivent avec le VIH ou qui y sont vulnérables ou en diminuant la qualité des services.
Discrimination undermines effective responses by denying or diminishing the quality of services for people living with or at risk of HIV.
Compromettant son système immunitaire, diminuant son aptitude à guérir, et décomposant son système organique.
Compromising her immune system, diminishing her ability to heal, and breaking down her organ systems.
Il semble n'y avoir aucune loi diminuant le comique de répétition du caca spatial.
Apparently, there is no law of diminishing comedic returns with space poop.
Tauscher Leto a mis ce médicament dans les mains de Joe Blaine, diminuant substantiellement ses capacités à maîtriser ses actions.
Tauscher Leto put that medication into Joe Blaine's hands, substantially diminishing his responsibility for his actions.
Mais cette maladie pourrait prendre le contrôle jour après jour, diminuant tes capacités, faussant ton jugement.
But this disease could be taking over day by day, diminishing your skills, warping your judgment. (Sighs)
La pile diminuant, je reconnaissais de moins en moins.
As the stack diminished, I recognised less and less.
Un peu de sang qui va en diminuant.
Just an ever-diminishing amount of blood.
Comme le stock total d'argent est accru sans se soucier de la demande en biens et services et, comme le stock et la demande définissent l'équilibre, les prix augmentent, diminuant le pouvoir d'achat de chaque dollar.
For the total pool of money is being increased irrespective to demand for goods and services. And, as supply and demand defines equilibrium, prices rise, diminishing the purchasing power of each individual dollar.
Je me marierais bassement, diminuant ma propre position.
I'd be marrying down, diminishing my own standing.
verb
Les dévaluations peuvent rendre les pays d'Asie plus intéressants aux yeux des investisseurs étrangers, en diminuant les coûts de production.
Currency devaluations can increase the attractiveness of the affected Asian economies to foreign investors by lowering the costs of production.
En outre, sa durée de vie a augmenté, diminuant par conséquent les coûts de remplacement.
In addition, the life span of such hardware has been increased, therefore lowering replacement costs.
21. Ces dernières décennies, la mortalité est allée en diminuant.
This figure is lower than in the 1981 census, when it was 2.4.
161. Cependant, le défaut de connaissance de l'estonien n'est pas un facteur important diminuant la compétitivité sur le marché du travail partout en Estonie.
161. At the same time, lack of knowledge of Estonian is not a significant factor lowering the competitive ability on the labour market everywhere in Estonia.
Il agit en diminuant vos défenses.
It works by lowering your defenses.
Diminuant sa libido et causant des troubles de l'érection.
Lowering his libido and causing erectile dysfunction.
D'après Koestler, la coincidence apparaît plutôt en faveur des personnes dans un état d'émotions accrues, les émotions diminuant la conscience tout en augmentant le pouvoir de l'inconscient.
! According to Koestler, coincidence is more likely to happen to people in states of heightened emotion, as emotions lower consciousness while increasing the powers of the unconscious.
verb
Certes, l'on assiste à des initiatives positives visant à aider les femmes en diminuant leurs corvées ménagères et en facilitant leur accès à l'eau et au combustible.
Positive initiatives were being taken to help women by lessening the burden of household chores and facilitating their access to water and fuel.
En outre, les décideurs pourraient chercher à développer des projets autres que les projets d'infrastructure sociale à haute intensité de main-d'œuvre pour inclure des activités susceptibles d'attirer les femmes tout en diminuant leur fardeau de travail impayé, comme s'occuper des enfants et des personnes âgées.
In addition, policymakers could assess the feasibility of moving beyond employment-intensive social infrastructure projects to include some activities that might attract women while lessening their burden of unpaid work, such as child or elderly care.
En revanche, le fonds de diversification pourrait jouer un rôle important en facilitant la circulation des informations, diminuant ainsi le risque dénoncé par la CNUCED que des investissements multiples se concentrent sur un même produit de base.
Nevertheless, there could be an important role for the diversification fund in facilitating the flow of information, and thereby lessening the risks voiced by UNCTAD of concentrating multiple investments in the same commodity.
Cela permettrait également l'enrichissement matériel et moral de toute la société humaine, contribuerait à la création de conditions nécessaires à l'amélioration de la sécurité internationale en diminuant les migrations et en réduisant les disparités entre riches et pauvres, et éliminerait la cause des frustrations des millions de pauvres et d'affamés qui existent aujourd'hui dans le monde.
It would also promote the material and moral enrichment of all of human society. It would contribute to the creation of conditions that are a prerequisite for improving international security by lessening migration and bridging the gap between rich and poor, thus eliminating the reasons for the frustration of millions of poor and hungry individuals throughout today's world.
Au plan interne, nous devons promouvoir des normes plus élevées au niveau des gouvernements nationaux en renforçant nos cadres réglementaires et de contrôle, en améliorant le mode de gouvernement des entreprises, en accroissant la transparence et en diminuant l'ingérence des gouvernements dans les décisions qui concernent les marchés.
At the domestic level, we must promote higher standards of national government by strengthening our regulatory and supervisory frameworks, improving corporate governance, increasing transparency and lessening government interference in market decisions.
Les comités d'éthique se doivent d'éliminer la pratique du deux poids, deux mesures, appliquée aux pays en développement, le dénuement ne diminuant aucunement l'importance de la nature volontaire du consentement éclairé.
Ethics review boards must eliminate double standards applied to developing countries, as conditions of deprivation do not lessen the importance of ensuring the voluntary nature of informed consent.
Je prie instamment la communauté internationale de poursuivre son assistance en faveur de la transition à la vie civile des ex-combattants, comme signe tangible de sa volonté de soutenir le processus de paix tout en diminuant les détournements de vivres destinés à la population civile.
I therefore urge the donor community to support the continuation of assistance to ex-combatants in their transition to civilian life, as a sign of the international community's commitment to the peace process, as well as a means of lessening the diversion of food from civilians.
Ne se lassant jamais du corps de l'autre... ou diminuant nos rapports sexuels.
Never tiring of each other's bodies. Or lessening the frequency of sex.
Vous pouvez l'aider en diminuant sa charge de travail.
You can help by lessening her duties.
verb
Il releva que les mesures israéliennes de blocus et de bouclage du territoire palestinien occupé, pendant de longues périodes, avaient ajouté aux difficultés de l'économie palestinienne en diminuant les recettes et en augmentant le chômage.
He said that the long siege and closure of the occupied Palestinian territories by Israel have badly constrained the Palestinian economy and caused a serious drop in the income and a significant increase in the unemployment rate.
En outre, ces dernières années, leur nombre est allé en diminuant.
The supply of donor organs has, moreover, been dropping in recent years.
Sachant que les contributions au financement des programmes de l'équipe de pays iront en diminuant, la Mission concourra à la mise au point d'une stratégie de mobilisation de ressources.
Given the anticipated drop in donor funding for the United Nations country team programmes, the Mission will assist in the development of a resource mobilization strategy.
Malgré des taux de chômage constamment élevés en 2005, 23,4 % d'après les estimations de la Banque mondiale, le marché du travail s'est amélioré, le chômage diminuant de 3 % par rapport à 2004.
66. Despite persistently high rates of unemployment during 2005, estimated by the World Bank at 23.4 per cent, the labour market improved, with the unemployment rate dropping some 3 per cent from 2004.
9. Dans les pays industrialisés, les demandes d'asile ont connu une chute marquée pour la quatrième année consécutive en 2005, diminuant de moitié depuis le record enregistré en 2001 et de dix pour cent depuis 2004.
In industrialized countries, asylum applications fell sharply for the fourth year in a row in 2005, dropping fifty per cent since the peak in 2001, and ten per cent since 2004.
En raison du relèvement du coefficient déflateur, l'indice de volume de l'investissement en capital fixe pour 1998 a été ramené de 93 % à 88 %, diminuant ainsi de 5 %.
Because of the increase in the price deflator, the volume index of investment in fixed assets for 1998 dropped from 93% to 88%, i.e. by 5%.
verb
Nous sommes alarmés par les tendances croissantes dans certaines politiques, lois et mesures administratives nationales qui stigmatisent les personnes appartenant à certaines religions et croyances, notamment l'islam, sous des prétextes variés, gênant ainsi leur liberté pour exprimer leur identité, légitimant la discrimination contre eux et diminuant leur aptitude à observer, pratiquer et manifester librement leur religion sans peur de coercition, de violence ou de représailles.
We are alarmed at the rising trends in some national policies, laws and administrative measures that stigmatize people belonging to certain religions and beliefs, particularly Islam, under a variety of pretexts, hence impeding their freedom to express their identity, legitimizing discrimination against them and impairing their ability to observe, practice and manifest their religion freely without fear of coercion, violence or reprisal.
verb
87. Néanmoins, au moment où les pays sont de plus en plus nombreux à adapter leurs politiques macro-économiques aux exigences de l'ajustement, l'aide fournie à l'Afrique est en baisse, le fardeau de la dette se fait plus pesant et les revenus par habitant vont diminuant.
Nevertheless, as more and more countries are harmonizing macroeconomic policies to meet the demands of adjustment, aid flows to Africa are declining, the debt burden has grown more onerous and per capita incomes continue to dwindle.
En effet, seule une poignée de pays en développement ont accès aux marchés mondiaux des capitaux privés; la grande majorité de ces pays demeure tributaire de l'aide publique au développement dont les apports vont en diminuant.
Only a handful of developing countries have access to global private capital markets; the vast majority remains excluded from these markets, confined to the dwindling flows of official assistance.
Durant la période de programmation qui vient de s'écouler, ces difficultés ont été aggravées par le fait que l'aide aux pays à moyens revenus est allée en diminuant, tandis que l'assistance offerte par plusieurs donateurs importants a été de plus en plus souvent subordonnée à des considérations politiques.
This was further complicated in the past programming period by the reality of dwindling assistance to middle-income countries and the emergence of a stronger political conditionality from several key donors.
32. Les propositions initiales faites par le CCI en 1989 étaient fondées sur le principe d'un système payant qui procurerait des recettes, mais aujourd'hui de nombreux arguments militent en faveur de l'accès gratuit au Sédoc pour tous les utilisateurs et pour tous les documents rendus publics: prise de conscience du droit d'accès à l'information, interaction croissante avec la société civile, souci de transparence, etc. En outre, les données fournies par le Secrétariat montrent que le nombre d'abonnements va diminuant, en partie parce qu'on peut souvent avoir librement accès aux documents sur les sites Web des organisations concernées.
Although the initial proposals made back in 1989 by JIU were based on an expectation of revenues accruing from ODS subscription fees, there are many arguments today in favour of free access to the system for all users and for all public documents: a newly-developed sensitivity to the right of access to information, increased interaction with civil society and the quest for better accountability to stakeholders, etc. In addition, data provided by the Secretariat show that the number of paid subscriptions has been dwindling, partly because documents are often freely available on the web sites of the organizations concerned.
Vous vous battez à la mort sur des ressources diminuantes pendant que votre population continue de...
You fight to the death over dwindling resources while your population continues to --
verb
Aucune disposition de la présente Convention ou des Protocoles y annexés ne sera interprétée comme diminuant d'autres obligations imposées aux Hautes Parties contractantes par le droit international humanitaire applicable en cas de conflit armé.>>.
Nothing in this Convention or its annexed Protocols shall be interpreted as detracting from other obligations imposed upon the High Contracting Parties by international humanitarian law applicable in armed conflict.
1. Faire en sorte que tous les Etats ratifient les pactes et instruments protégeant les droits de l'homme sans émettre de réserves diminuant leur efficacité.
1. Ratification by all States of covenants and instruments for the protection of human rights, without reservations detracting from their efficacity.
verb
Désormais, les pays cherchent à instaurer une urbanisation durable, où le cadre urbain s'harmonise plus étroitement à l'environnement grâce à une utilisation rationnelle des matériaux et de l'espace et à un mode d'utilisation du sol qui préserve la nature et ménage des espaces libres, à l'appui aux moyens de transport en commun, ainsi qu'en adoptant des mesures propres à décourager l'emploi des véhicules privés, en diminuant le bruit et en fournissant des logements où l'énergie soit utilisée de manière rationnelle.
Emphasis is shifting to the development of sustainable cities where urban form and the environment are in closer harmony through the economical use of materials and space, the use of land for nature conservation and open space, support to public transportation systems, disincentives for vehicular traffic, noise abatement, and energy-efficient housing.
verb
La ration alimentaire des enfants de moins de deux ans n'est pas suffisamment riche en produits d'origine animale et le fer risque fort d'être mal assimilé du fait de la présence d'inhibiteurs diminuant l'activité des enzymes et, de ce fait, perturbant l'échange des substances dans l'organisme, tels que le thé noir, et de l'absence d'agents de renfort, tels que les fruits et les légumes frais, avec l'introduction précoce du lait de vache dans la ration alimentaire.
The diet of children under the age of two is not sufficiently rich in animal products and there is a considerable risk of iron being poorly assimilated due to the presence of inhibitors that depress enzyme activity thereby upsetting the metabolism, such as black tea, and to the lack of supplements, such as fresh fruit and vegetables, together with the early introduction of cow's milk into the diet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test