Translation for "différences évidentes" to english
Différences évidentes
Translation examples
On peut toutefois affirmer au stade actuel qu'il y a des différences évidentes entre la position des représentants de l'État du rang le plus élevé, à savoir les chefs d'État, chefs de gouvernement et ministres des affaires étrangères, et celle des autres représentants de l'État, tant au niveau interne que dans le cadre des relations internationales, et ils doivent donc être assujettis à des régimes différents en matière d'immunité de la juridiction pénale.
It could be affirmed at the current stage, however, that there were obvious differences between the positions of the highest-level State representatives -- namely Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs -- and those of other State officials or representatives, both at the domestic level and in terms of international relations, and they should therefore be subject to different regimes of immunity from criminal jurisdiction.
Il existe des différences évidentes entre le droit interne de l'État et les règles d'une organisation, car l'organisation peut ne pas, par exemple, comprendre un organe habilité à modifier ou interpréter ses règles.
There were obvious differences between the internal law of the State and the rules of an organization, since the organization might not, for example, have any body empowered to change or interpret the rules.
13. La différence évidente entre la situation des fonctionnaires nommés pour une durée déterminée et celle des fonctionnaires nommés à titre permanent est que, dans le premier cas, l'engagement doit être périodiquement reconduit, alors que, par définition, un engagement à titre permanent n'a pas à l'être.
13. The obvious difference between the situation of staff members on fixed-term appointments and those on permanent appointments is that a fixed-term appointment needs to be renewed periodically while, by definition, a permanent appointment does not.
Au-delà des différences évidentes, les statistiques du commerce et les statistiques des entreprises présentent des caractéristiques communes, à commencer bien sûr par le fait qu'en définitive, ce sont les entreprises qui décident de faire du commerce international et d'adopter telle ou telle stratégie internationale (investissements directs étrangers, filialisations à l'étranger, délocalisations d'activités).
Despite the obvious differences, trade and business statistics have common features, starting of course with the fact that in the end it is businesses that make decisions on international trading and on other kinds of international business arrangements, such as FDI, establishing foreign affiliates and outsourcing business functions.
L'une des principales difficultés consiste à faire en sorte que la politique et les procédures instituées permettent de traiter tous les documents d'archives (sur papier, numérisés ou s'appuyant sur d'autres technologies) selon des principes identiques, en dépit de leurs différences évidentes de format et caractéristiques.
One of the main challenges is ensuring that the policy and procedures in place allow for all records (paper-based, digital and those based on other technologies) to be processed in accordance with the same principles, despite the obvious differences in their formats and features.
Faire fond sur les dispositions de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités n'est peut-être pas opportun étant donné les différences évidentes dans l'origine des obligations.
Reliance on the provisions of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties might not be appropriate owing to the obvious differences in the sources of obligations.
19. Comme dans les deux précédents cas (champ d'application et produit), il y a des différences évidentes dans les techniques législatives.
As in the two cases previously noted (scope and proceeds), there are obvious differences in legislative technique.
On a appelé l'attention sur les différences évidentes entre le droit interne de l'État et les règles de l'organisation, puisqu'il se pouvait qu'une organisation, par exemple, ne soit dotée d'aucun organe habilité à modifier ou interpréter ses règles.
Attention was drawn to the obvious differences between the internal law of the State and the rules of an organization, since the organization might not, for example, have any body empowered to change or interpret the rules.
À cet égard, l'achèvement des travaux sur les aquifères transfrontières ne doit pas être lié aux travaux futurs sur le pétrole et le gaz, étant donné les différences évidentes entre les deux types de ressources.
In that context, completion of the work on transboundary aquifers should not be linked with future work on oil and gas, given the obvious differences between the two types of resources.
La délégation a indiqué que la loi régissait aussi précisément les journaux et les publications en ligne et les traitait de la même manière, quant à tous leurs aspects et effets, que les publications sur papier, compte tenu des différences évidentes liées à la diversité des moyens d'expression.
The delegation reported that the law also specifically regulated the field of newspapers and online publications, by making them equal in all aspects and effects to paper publications, with the obvious differences related to the diversity of the means of expression.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test