Translation examples
verb
Pour cela, il faudrait que le Conseil devienne plus représentatif.
This would require that the Council become more representative.
Nous proposons en outre que le paragraphe 1 c) devienne le (nouveau) paragraphe 2 et que l'ancien paragraphe 2 devienne le (nouveau) paragraphe 3.
It is furthermore suggested that paragraph 1 (c) should become paragraph 2 (new) and old paragraph 2 should become paragraph 3 (new).
Cette attitude est encourageante mais il faut qu’elle devienne la norme.
This is encouraging, but must become the norm.
Les femmes demandent que la loi devienne plus stricte.
They are calling for the law to become tougher.
— RENUMÉROTER en conséquence l'article 35 du projet de la CDI de sorte que l'article 35 a) devienne l'article 35 c), l'article 35 b) devienne l'article 35 a) et l'article 35 c) devienne l'article 35 e).
RENUMBER ILC draft article 35 accordingly, so that article 35(a) becomes 35(c), 35(b) becomes 35(a), and article 35(c) becomes 35(e).
Il faut également qu'elle devienne démocratique et ouverte.
It also must become democratic and responsive.
Il est plus que temps que cette obligation devienne une réalité.
It was more than time for that obligation to become a reality.
Par conséquent, nous souhaiterions qu'elle devienne une pratique établie.
In that context, we ask that this become a regular practice.
Il serait bon que cette participation active devienne la pratique d'usage.
Such engagement should become the standard practice.
verb
verb
La communauté internationale devrait tenter d'éviter que le processus de mondialisation ne devienne incontrôlé.
The international community should strive to prevent the process of globalization from getting out of control.
Pour que le commerce devienne véritablement un moteur de croissance sans exclusive, il n'y a pas d'autre solution que de faire en sorte que le Cycle de négociations de Doha aboutisse à un accord équilibré et privilégiant le développement.
If we wish to make trade a credible engine for inclusive growth, there is no getting away from a balanced and development-oriented outcome of the Doha Round.
Il a exprimé la crainte que la situation dans la région afghano-tadjike devienne incontrôlable si des mesures communes immédiates n’étaient pas prises.
He expressed his concern that the situation in the Afghan-Tajik area might get out of control if joint measures were not taken immediately.
verb
verb
Trouvons le courage d'agir hardiment pour que cela devienne une réalité.
Let us find the courage for bold action to make it a reality.
Mais pour que cette nouvelle vision devienne réalité, vous aurez besoin d'aide.
But to make that new vision a reality, you will need assistance.
Avons-nous assez voulu que notre monde devienne plus juste?
Have we wanted enough to make it more just?
Nous comptons sur le soutien de tous pour que cette initiative devienne une réalité concrète.
We are counting on everyone's support to make that initiative a reality.
Il nous faut accroître nos efforts pour que le traité devienne universel.
We all need to enhance our efforts to make the treaty universal.
Il nous incombe à tous ici présents de veiller à ce que cela devienne une réalité.
It is up to all of us here to make this a reality.
Le Conseil doit agir rapidement pour que ce principe devienne une réalité.
The Council must act rapidly to make this principle a reality.
verb
Le Service de gestion de l'approvisionnement améliore actuellement l'exactitude des données et met en place les modifications techniques au MSRP afin qu'il devienne opérationnel comme prévu au dernier trimestre de 2010.
SMS is currently improving the accuracy of the data and putting in place the technical modifications to MSRP that are required for it to "go live" as expected in the last quarter of 2010.
Ces derniers ont pris acte des activités préparatoires en cours et demandé à leur secrétariat commun d'en assurer la coordination afin que la participation au niveau régional devienne une réalité.
The Chief Executives noted the on-going preparatory process and directed their joint secretariat to coordinate its activities to ensure effective participation at the regional level.
verb
Ce que nous devons faire, c'est honorer concrètement cette promesse afin que l'espoir devienne réalité.
Our challenge is to deliver on this promise, to turn hopes into realities.
Le danger est que le discours sur les peuples autochtones devienne une pure rhétorique ou une question bureaucratique dans le cadre onusien.
There is a danger that discussions of indigenous peoples might turn into pure rhetoric or yet another bureaucratic issue on the United Nations agenda.
Il est prêt à travailler avec la communauté internationale pour que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones devienne une réalité.
It looked forward to working with the international community to turn the aspirations of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into reality.
Le Pérou continuera à faire le nécessaire pour que cette proposition devienne réalité.
Peru will comply by taking the steps necessary for turning this proposal into reality.
verb
h) S'il existe un risque qu'il devienne victime de la traite des personnes ou tombe dans une situation d'esclavage pendant son séjour à l'étranger;
(h) there are concerns that they could fall victim to human trafficking or slavery while abroad;
S'il y a un danger qu'un citoyen turkmène devienne victime de la traite des êtres humains ou tombe en esclavage pendant un séjour à l'étranger;
If there are fears that, while abroad, they may fall victims to human trafficking or slavery;
En vue de la dixième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, les dirigeants mondiaux se sont engagés à prendre des mesures immédiates pour veiller à ce que l'avenir de l'humanité ne devienne pas l'otage de notre méconnaissance actuelle de l'exploitation non durable des terres.
As we look forward to the tenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification, world leaders have committed themselves to immediate measures to ensure that the future of humankind does not fall hostage to our current disregard for the non-sustainable use of land.
Que je devienne chauve le jour où il te ment.
The day that he lies to you, may all my hair fall out.
Et si pendant mon sommeil, je deviens la marionnette du mal ?
What if when I fall asleep, suddenly I'm Evil's puppet?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test