Translation examples
verb
Les auteurs affirmaient qu'ils avaient été grièvement blessés et demandaient réparation.
The authors claimed that they suffered serious injuries and requested reparation.
Il fallait assister et aider les États côtiers lorsqu'ils le demandaient.
It was considered that assistance and support should be provided to coastal States upon request.
Elles demandaient à la Cour constitutionnelle de la rejeter.
They requested the Constitutional Court to reject it.
Pour tous ces motifs, les auteurs demandaient une indemnisation.
The authors requested compensation on all those grounds.
Lorsque les détenus se plaignaient et demandaient de la nourriture et de l'eau, ils étaient frappés.
When the detainees complained and requested food and water, they were beaten.
Ils demandaient notamment mon assistance pour organiser une réunion de donateurs potentiels.
In particular, they requested my assistance in organizing a meeting of potential donors.
Dans cette lettre, ils demandaient que :
That letter requested:
Ils demandaient en outre à être transférés dans d'autres centres pénaux.
The inmates also requested transfers to other detention centres.
Il ne conservait pas la trace du nombre de directives que les missions demandaient ou que lui-même fournissait.
It did not track the number of policies requested by the missions or provided by the Department itself.
Qu'ils demandaient de donner
That they're requesting logs
seek
verb
Ces familles demandaient de l'aide pour obtenir un peuplement permanent près de la mer et se plaignaient du manque de sécurité.
They were seeking assistance to move to a permanent settlement near the sea and to protest the security situation.
Certaines victimes auraient été violées par les forces de sécurité auxquelles elles demandaient protection à la suite d'un premier viol.
In some instances, survivors reported being raped a second time by security forces while seeking protection.
Mais, on a constaté une augmentation du nombre d'enfants qui demandaient à être accueillis dans ces institutions.
However, it has been observed that there is an increase in the number of children seeking admission to such institutions.
Il a appris que des familles qui demandaient réparation avaient fait l'objet de représailles violentes.
There are some reported cases of violent reprisals for those families seeking redress.
261. Quelque 800 des personnes susmentionnées demandaient le statut de réfugié et 640 ont fait une demande officielle à ce sujet.
261. About 800 of these people were seeking refugee status and 640 of them formally applied for such status.
Un certain nombre d'États demandaient une assistance pour l'achat du matériel et des logiciels informatiques nécessaires à l'amélioration de la capacité de conservation des informations.
A number of States were seeking assistance in the acquisition of hardware and software to improve national record-keeping capacity.
La fusion avait déjà eu lieu au niveau international et les deux parties demandaient qu'un accord analogue soit autorisé au Malawi.
At international level, the merger has already been consummated. The parties were seeking a similar arrangement to be authorized for consummation in Malawi.
Pendant les événements d'Andijan, il s'était évadé et s'était joint à ceux qui demandaient l'asile au Kirghizistan.
During the Andijan events, he escaped from detention and joined those seeking asylum in Kyrgyzstan.
J'ai repéré des bars qui demandaient des filles et j'ai téléphoné.
I looked for "Seeking Girl" ads and I called.
verb
Ils ne demandaient rien d'extraordinaire.
They did not ask for anything out of the ordinary.
Ces citoyens ne demandaient pas même à être payés, ce qu'ils considéreraient comme une insulte.
These citizens did not even ask for money because they would consider it to be an insult.
Par principe, le Directeur général recevait tous les ministres et gouverneurs qui demandaient à le rencontrer.
As a matter of principle, he received all Ministers and Governors asking to see him.
Ils demandaient aux femmes si elles avaient des parents de sexe masculin dans la ville.
They would ask women whether they had male relatives in the city.
Certaines sociétés de sécurité privées demandaient même aux femmes de se dévêtir partiellement.
Some private security companies even asked women to take off parts of their clothing.
Toutefois, les Rwandais demandaient pourquoi ils étaient traités injustement dans le rapport du Groupe.
Rwandan citizens were however asking why they had been wronged by the Panel's report.
De retour à la base, trois rebelles me demandaient d'avoir des rapports sexuels avec eux.
On coming back to the base, three particular rebels would ask me for sex.
verb
Les requérants demandaient à être indemnisés de dommages subis par un certain nombre de locaux dont ils étaient propriétaires ou locataires au Koweït.
These claims relate to damage to a number of owned and rented premises in Kuwait.
Elles demandaient une indemnité correspondant à la différence entre le prix des billets avec et sans réduction.
They claimed compensation amounting to the difference between the ticket prices with and without discount.
Enfin, certains se demandaient si le programme était vraiment appliqué de la même manière aux différents départements et aux différents fonctionnaires.
Concerns about the degree to which the programme is being applied consistently to different departments and staff members were also expressed.
Il a noté que ces modèles d'accord ne s'appliquaient pas dans tous les cas et que les textes standard demandaient à être profondément remaniés.
It was noted that model agreements could not apply in all cases and that there was a need to amend standard texts in detail.
verb
Le représentant de l'Espagne a dit que les tribunaux de son pays demandaient souvent au législateur d'adopter de nouvelles dispositions législatives.
Spain stated that Spanish courts frequently required the legislator to enact changes.
Les supports visuels demandaient du temps et des ressources financières, mais également une volonté politique.
Visual documents required time and financial resources, but could be accomplished with political will.
Dans ses recommandations, il a énuméré les grandes questions relatives aux petites et moyennes entreprises qui demandaient une analyse plus approfondie.
In its recommendations, the Group identified the major issues relating to SMEs that require further exploration.
L'atelier avait réuni des personnes directement concernées par l'application de la Convention et qui demandaient à être davantage formées à ses prescriptions.
The workshop brought together persons actively concerned with the implementation of the Convention who needed further training in its requirements.
Un autre représentant a ajouté que les ambiguïtés présentes dans le texte de l'article demandaient des éclaircissements.
Another added that ambiguities in the text of the article required clarification.
Si certaines propositions avaient recueilli une large adhésion, d'autres demandaient un examen plus approfondi.
While some of the proposals had attracted broad support, further deliberations were required in respect of others.
Une autre a indiqué que certaines parties du paragraphe lui semblaient trop vagues et demandaient, à son avis, à être précisées.
The view was also expressed that certain parts of the paragraph seemed too vague and required clarification.
Un certain nombre de Parties demandaient qu'une assistance leur soit fournie pour mettre en place des systèmes d'octroi de licences opérationnels.
A number of parties required assistance in establishing operational licensing systems.
William: Et bien, nous pensions- je pensais- que ce serait trop distrayant à côté de nos autres découvertes qui demandaient plus qu'une règle pour être déterminées.
Well, we thought-- I thought-- they'd be a distraction from all the other findings of ours that required more than a grade-school ruler to determine.
verb
Elles demandaient également au Directeur général de l'Agence de satisfaire à ces exigences internationales.
They also called on the Director General of the Agency to implement these international demands.
Son expansion et son internationalisation rapides demandaient une attention urgente et une action concertée de la communauté internationale.
Its rapid expansion and internationalization demanded urgent attention and concerted action by the international community.
Toutefois dans une ou deux prisons, les agents chargés du registre demandaient des pots-de-vin pour faire leur travail.
But in a couple of prisons, the wardens in this division demand bribes to do their job.
Ils demandaient la libération de personnes détenues à Oaxaca et la démission du Gouverneur.
They demanded the release of prisoners in Oaxaca and the dismissal of the Governor of Oaxaca.
Les mutins, qui demandaient une amélioration de leurs conditions de réclusion, ont mis un terme à leur mouvement après négociations.
The rioters, who demanded better conditions of imprisonment, called off the riot after negotiations.
Elles demandaient que plus une seule bombe ne soit lancée sur Vieques.
They demanded that no more bombs should be dropped on Vieques.
Ils demandaient aussi que le sceau de la République du Kosovo ne soit pas utilisé par le tribunal.
Protesters also demanded that the "Seal of the Republic of Kosovo" not be used in the court.
Les détenus pouvaient consulter un médecin militaire s'ils le demandaient.
The detainees can consult a military doctor if they demanded it.
Ils demandaient 100 millions de dollars.
Kidnappers were demanding $100 million.
Bianca voyait les objets quipointaient d'un doigt exigeant le visage des gens et leur demandaient plus d'imagination.
and demanding more imagination.
Ils me demandaient 200 000 euros.
They demanded 200,000 euros.
Je me suis révolté parce que le numéro d'équilibriste qu'ils me demandaient
I rebelled because the type of balancing act they demanded was impossible.
Ces questions demandaient un examen plus approfondi.
Questions like these demanded deeper consideration.
Les gens le demandaient.
The people demanded it.
Les colons demandaient la protection de l'armée, ou ils se réfugiaient dans les forts.
Settlers crossing the plains demanded Army escorts. Or they rushed frantically to the safety of Army posts.
Des listes de projets pour lesquels ils demandaient plus de fonds. Ils ont quoi sur Harderberg ?
There are lists of projects that they were demanding that he increased his funding to.
verb
Ils lui demandaient également de continuer d'analyser les incidences de la crise sur les IED.
The Asian Group and China also called upon the secretariat to continue its analysis of the impact of the crisis on FDI.
D'autres réponses demandaient l'attention de la Réunion commune.
Other questions called the attention of the Joint Meeting.
Il y avait deux petits enfants habillés tout comme vous qui demandaient des friandises à Bel-Air vers 20 h.
Not Jason, Michael Myers, or Freddie Krueger... but this monster was called the Bel-Air Beast.
On dirait que le propriétaire a appelé Joshy, et ils se demandaient quoi faire.
Well, I guess the person that owns the house called, uh, Joshy, and they were like, "What are you gonna do?"
verb
Le processus de remboursement s'en trouvait compliqué du fait qu'il était souvent difficile de déterminer si les frais de transport dont les pays fournissant des contingents demandaient le remboursement étaient ou non excessifs.
This complicated the reimbursement process since it was often difficult to assess the reasonableness of the transport rates charged by the troop contributor.
Vous demandaient admission.
You were charging admission.
Ils demandaient cinq dollars de plus pour le livrer.
And they wanted 5 dollars extra, delivery charge.
verb
Lorsque d'autres organismes demandaient à utiliser l'accord existant, le volume de leurs commandes y était ajouté et, si le palier supérieur était atteint, le fournisseur accordait un prix plus avantageux.
When other organizations wanted to piggy-back, their volume was added and, if it made the higher tier, a lower price was given by the supplier.
Comme il n'a pas écrit ce qu'ils demandaient, il a été déclaré en état d'arrestation.
As he did not write what they wanted he was declared to be under arrest.
À bout, le requérant a accepté de dire tout ce que les policiers lui demandaient, ce qui ne les a toutefois pas empêchés de continuer de le maltraiter et de le menacer par la suite.
When he could bear no more, the complainant said he would make whatever statement the police officers wanted, but even then the ill-treatment and threats continued.
Ils ne demandaient pas la charité.
They did not want handouts.
Ces derniers ne connaissaient personne du nom d'Enza et n'ont pas voulu confirmer qu'ils avaient participé à la marche comme le demandaient les policiers.
The young men did not know who Enza was and did not want to say whether they had marched.
Ils me demandaient toujours de les accompagner.
They always wanted me to go with them.
Tous les docteurs me demandaient à leur bloc.
Every doctor wanted me in their OR.
Les ministres militaires, indignés, demandaient la punition de Lacerda.
Military ministers, indignant, wanted to have Lacerda punished.
La situation était claire, c'est celle qu'ils demandaient.
That's what they understood, and that is what they wanted.
verb
Vos ordres demandaient à être remis en question.
Your command, begs question.
verb
Ils se demandaient par ailleurs si une cohabitation si proche avec d''autres jeunes atteints de troubles mentaux graves n''était pas défavorable à leur propre guérison, et aspiraient à passer plus de temps avec leur famille.
They also question whether their mental health will improve when they live in such close proximity to other young people with serious mental problems. They express a strong desire to spend more time with their families.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test