Translation for "de préciser une personne" to english
De préciser une personne
  • to specify a person
  • specify a person
Translation examples
to specify a person
Il existe néanmoins un vide juridique important car aucune loi ne précise la personne ou l'autorité qui a la faculté d'accorder la grâce.
However, there is a major lacuna in the law in that it does not specify which person or authority has to hear and rule on petitions for clemency or pardon.
Les assureurs peuvent eux-mêmes préciser la personne physique ou morale devant fournir les soins en question, à condition que ladite personne soit dûment autorisée à fournir ces soins.
The health care insurers can themselves specify the person or institution to provide the health care in question, so long as that person or institution is legally entitled to do so.
142. L'article 70 du Code précise quelles personnes peuvent assister à l'instruction mais le juge d'instruction peut, en vertu du paragraphe 3 de cet article, mener les investigations en dehors de la présence de ces personnes.
Article 70 of the Code specifies the persons who may be present at the investigation but the examining magistrate may, under paragraph 3 of this article, conduct the investigation without their presence.
791. La loi sur les prestations familiales de l'État qui est entrée en vigueur le 1er janvier 1998 précise quelles personnes ont le droit de recevoir des prestations familiales, la classification de ces prestations et les conditions à remplir pour en bénéficier.
791. The State Family Benefits Act that entered into force on 1 January 1998 specifies the persons who have the right to receive child benefits, the classification of child benefits and the conditions for receiving benefits.
Il précise les personnes qui peuvent se voir confier la garde de l'enfant, les conditions auxquelles elles doivent satisfaire et tout ce qui concerne l'enfant.
It specifies the persons who may take custody, the conditions which those persons must satisfy and all matters relating to the child concerned.
5) Le Commissaire peut exempter, de manière générale ou sous réserve de modalités ou de conditions qu'il peut préciser, toute personne de toute disposition de tout code de bonne pratique ou de toute directive.
(5) The Commissioner may exempt, either generally or subject to such terms or conditions as the Commissioner may specify, any person from any provision in any code of practice or any directive.
315. L'article 6, paragraphe 4 de la loi sur l'assurance maladie précise les personnes qui sont assurées par les fonds publics : personnes recevant tout type de pensions établies par la loi; personnes en âge de travailler qui sont inscrites à la bourse du travail de leur lieu de résidence; tout chômeur en âge de travailler ayant terminé la période de contribution à l'assurance obligatoire légale pour avoir droit à une pension de retraite de l'État; les femmes en congé de maternité et de grossesse conformément aux procédures établies par la loi, ainsi que les femmes au chômage pendant leur grossesses du 70e jour (après 28 semaines de grossesse ou plus) avant l'accouchement au 56e jour après l'accouchement; l'un des parents élevant un enfant jusqu'à ce qu'il ait 8 ans, ainsi que l'un des parents élevant deux enfants ou davantage jusqu'à leur majorité; les jeunes de moins de 18 ans; les étudiants à temps plein dans les établissements d'enseignement général, professionnel, post-secondaire et supérieur; les personnes recevant une aide sociale de l'État; les personnes reconnues comme handicapées conformément à la procédure établies par les instruments juridiques; les personnes atteintes de maladies contagieuses et dangereuses pour le public; les participants de l'opposition (résistance), les déportés et détenus politiques réhabilités; les personnes ayant contribué à l'élimination des conséquences de l'accident nucléaire de la centrale de Tchernobyl; les anciens détenus du ghetto et les anciens jeunes détenus des institutions fascistes d'internement forcé; les prêtres des communautés religieuses traditionnelles reconnues par l'État et les étudiants des établissements éducatifs pour la formation des prêtres et des novices au cours de leur formation monastique dans des noviciats monastiques et ceux qui ont participé à la guerre d'Afghanistan.
315. Article 6 (4) of the Law of the Republic of Lithuania on Health Insurance specifies the persons insured with public funds: persons drawing any type of pensions established by law; persons of working age who have registered with the labour exchange of their place of residence; unemployed persons of working age who have completed the compulsory State social pension insurance period established by law for drawing a State social insurance old-age pension; women who are granted pregnancy and maternity leave in accordance with the procedure established by law, as well as unemployed women during their pregnancy between 70 days (after 28 weeks of pregnancy or more) preceding delivery and 56 days after delivery; one of the parents raising a child until he/she reaches 8 years of age, as well as one of the parents raising two or more children until they come of age; persons under 18 years of age; full-time students of general education, vocational, post-secondary and higher schools; persons supported by the State who draw a social benefit; persons recognized as disabled in accordance with the procedure established by legal acts; persons ill with communicable diseases dangerous to the public; opposition (resistance) participants, rehabilitated political prisoners and deportees; persons who contributed to the elimination of the consequences of the nuclear accident at the Chernobyl nuclear power plant; former inmates of the ghetto and former juvenile prisoners of the fascist forced-confinement institutions; priests of traditional religious communities recognized by the State, students of educational institutions for the training of priests and novices during monastic formation in monastic noviciates; participants in the Afghanistan war.
S'ils ont connaissance de cas précis où la nationalité dominicaine a été retirée de manière injuste, les membres du Comité devraient fournir à la délégation la liste précise des personnes concernées afin qu'elle puisse procéder à des vérifications.
If Committee members knew of specific cases of unfair withdrawal of Dominican citizenship, they should provide the delegation with a detailed list specifying the persons involved so that it could pursue the matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test