Translation for "de montré" to english
Translation examples
Nos négociateurs font montre de cet esprit à Genève.
Our negotiators are demonstrating that spirit in Geneva.
L'Ouzbékistan en montre l'exemple.
Uzbekistan was demonstrating such an approach.
Montrer un sens de la responsabilité sociale.
- Demonstrate social responsibility.
Le cas de l'Iran le montre bien.
8. The case of Iran demonstrates this point.
L'affaire montre l'importance de la psychiatrie légale.
The case demonstrated the power of forensic psychiatry.
La politique des Pays-Bas le montre clairement.
Dutch policy demonstrates this clearly.
Cela montre ce qui peut être fait.
That demonstrates what can be done.
Le moment est venu de montrer notre détermination.
The time has come to demonstrate our will.
Nous avons montré la sincérité de nos intentions.
We have demonstrated our sincerity of purpose.
Les projections actuelles commencent d'ailleurs à le montrer.
Current projections are beginning to demonstrate this.
verb
8. Montrer le PCN.
Showing the DDP.
L'Union européenne a montré et continuera de montrer son leadership.
The European Union has shown, is showing and will show its leadership.
Celle-ci a montré:
It showed that:
Cette enquête a montré que :
The survey showed that:
Les dessins doivent montrer...>>.
The drawings must show ...
Le rapport montre que:
The report shows that:
Les débats ont montré que:
2. The discussion showed that:
verb
La communauté internationale doit se montrer à la hauteur de ce défi.
The international community must prove equal to the challenge.
L'expérience a déjà montré l'efficacité de ce recours.
Experience on the ground has proved this method to be effective.
Au cours de cette période, M. Jagan s'est montré indomptable.
Throughout this period Mr. Jagan proved indomitable.
Le modèle classique ne s'est pas montré suffisamment efficace.
The classic model proved to be not efficient enough.
Ces séances ont montré leur utilité.
The informal meetings have proved useful.
Cela montre clairement que l'adoption de la résolution était une fraude politique.
This clearly proves that the resolution was a political fraud.
Le temps a montré qu'il n'en était rien.
Time has proved otherwise.
Le temps a montré que ses partisans avaient raison.
Time has proved the supporters correct.
L'histoire universelle montre la prédominance de la culture de la guerre.
History proves the predominance of a culture of war.
verb
Ce rapport montre que :
The report reveals the following:
Malheureusement, la situation actuelle montre exactement le contraire.
Regrettably, the current situation reveals just the opposite.
La lecture de ce texte montre que ces arguments sont infondés.
A reading of the proposed text revealed that such claims were unsubstantiated.
La radio n'a pas montré de fracture du crâne.
Xray of the skull revealed no fractures.
Les résultats de l'enquête ont montré que les opinions divergeaient sur la nécessité de légiférer en la matière.
The survey revealed divergent views on legislation.
Une analyse détaillée montre que :
Detailed analysis reveals that:
L'examen des données fournies pour l'aldicarb a montré que :
The review of the data submitted for aldicarb revealed:
L'étude des réactions des participants a montré:
The analysis of reactions by the attending audience revealed
La coupe du tubercule montre des arcs liègeux bruns.
Cross section of the tuber reveals brown corky arcs.
verb
Ceci montre une fois de plus toute la valeur de ce processus.
That attests once more to the value of the process.
Cela montre combien il est important de disposer d'un système multilatéral solide propre à favoriser le désarmement et la non-prolifération.
This attests to the need for a strong multilateral system to promote disarmament and nonproliferation.
- Le démarrage de l'activité de l'Institut des résidus, dont la création montre la priorité donnée à la gestion des résidus dans la politique de l'environnement;
Inauguration of the waste products institute, the establishment of which attests to the priority accorded to waste management in environmental policy;
Son entrée en vigueur en mars dernier montre à quel point nous sommes attachés à la paix et à la sécurité dans notre région.
Its entry into force last March attests to our commitment to peace and security in our region.
L'étude montre que les résultats de cette étude sont similaires à ceux de Lima et de Callao.
The study mentions that the results are similar to those attested in Lima and Callao.
Toutefois, une partie de l'augmentation de la demande globale a été détournée vers le secteur extérieur, comme le montre l'expansion des importations.
A portion of the increase in total demand was deflected into the external sector, however, as attested to by the expansion of imports.
Tout cela montre bien la complexité de la réforme en cours.
Those attest to the complexity of the ongoing reform.
Ceci montre l'importance des montants en jeu et le caractère sensible de ceux-ci.
This fact attests to the size of the sums of money involved and their sensitive nature.
La présence d'une personnalité de l'opposition à la tête du bureau chargé du dialogue montre que la sérénité commence à prévaloir.
The presence of a member of the opposition at the head of the office responsible for dialogue attested to the positive new mood in the country.
Mais la prolifération des quartiers insalubres et des bidonvilles montre bien que ces services sont dispersés de façon de plus en plus inégale.
The continued growth of slums and shanty towns, however, attests to the fact of increasing inequality in the repartition of these services.
verb
Par ailleurs, le Président Obama a proclamé que les États-Unis avaient la responsabilité morale d'agir et de montrer le chemin.
In addition, President Obama proclaimed that the United States had a moral responsibility to act and take the lead.
On se souviendra que les pessimistes avaient dit que le Sommet du Millénaire n'était qu'un sommet de palabres et s'étaient montrés pleins de mépris pour les résultats qui en étaient attendus.
Let us recall that pessimists proclaimed the Millennium Summit a talking shop and poured scorn on its intended outcome.
Cet objectif publiquement proclamé — la réalisation d'un État ethniquement pur, la prétendue "grande Albanie" — montre qu'il s'agit d'un mouvement fasciste.
This is a fascist movement as seen from its publicly proclaimed goal - an ethnically pure State or the so-called “Greater Albania”.
Montrer que l'Égypte et son peuple jouissent de la liberté de croyance et respectent les minorités et les personnes de toute origine ethnique;
(h) To proclaim the enjoyment by Egypt and its people of freedom of belief and respect for minorities and people of all ethnic origins;
La décision de l'Assemblée générale de retenir ce thème était une occasion supplémentaire de montrer que le système des Nations Unies était uni dans l'action.
The decision by the General Assembly to proclaim the theme of "international cooperation on water" provided an additional good opportunity for the United Nations system to illustrate how it was delivering as one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test