Translation for "dans toute la mesure" to english
Dans toute la mesure
Translation examples
Il n'est pas nécessaire de devenir une victime du terrorisme pour comprendre dans toute sa mesure la menace qu'il représente.
One does not need to become a victim of terrorism to grasp the full extent of the threat it poses.
Son avis sur les modalités des soins doit être recherché et pris en considération dans toute la mesure du possible.
The patient's opinion on the methods of treatment must be elicited and taken into consideration to the full extent possible.
Il l'a fait dans toute la mesure nécessaire et compatible avec le but et l'objet de la Convention.
It did so to the full extent necessary and in a manner compatible with the scope and purpose of the Convention.
a) Favoriser l'épanouissement de la personnalité de l'enfant et le développement de ses dons et des ses aptitudes mentales, physiques et intellectuelles dans toute la mesure de ses potentialités;
(a) Fostering the development of children's personalities and talents and of their mental, physical and intellectual aptitudes to the full extent of their potential;
Elle est déterminée à utiliser tous les moyens qui entrent dans son mandat, dans toute la mesure autorisée par ses règles d'engagement.
UNIFIL remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement.
Nous le ferons dans toute la mesure où notre droit national le permet et dans le plein respect des droits de l'homme.
We will do so to the full extent of our national law and in full respect of human rights.
Nous les enfants avons beaucoup à apporter à ces partenariats et devons être autorisés à participer dans toute la mesure de nos moyens.
Children have a lot to contribute to these partnerships and must be allowed to participate to the full extent of their abilities.
M. Ivanov souhaite donc que, dans ses observations, le Comité prenne toute la mesure de la situation en Tchétchénie.
He therefore hoped that in its observations the Committee would consider the full extent of the situation in Chechnya.
Cependant, on le reconnaît, ces modestes gains ne représentent pas toute la mesure des améliorations possibles en termes d'efficacité.
33. UN-Women recognizes, however, that these modest gains do not represent the full extent of the potential to improve efficiency.
Le Brésil reste fermement déterminé à prêter assistance à d'autres pays en développement dans toute la mesure de ses capacités.
Brazil remains firmly committed to assisting other developing countries to the full extent of its capabilities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test