Translation for "croyez il" to english
Croyez il
Translation examples
"Convertissez-vous et croyez à l'Évangile" (11 mars 1992)
Convert and believe in the Gospel (11 March 1992)
Mais si vous ne croyez pas aux miracles, il vaut mieux renoncer à chercher à comprendre mon pays.
But then, if you do not believe in miracles, you have no business trying to analyse my country.
Croyez-moi, il s'agit d'un investissement, d'un investissement très rentable.
Believe me, that is a real and very profitable investment.
Ne croyez pas que l'heure du jugement dernier, devant Dieu, devant votre conscience et devant le monde, ne viendra pas.
Do not believe that the time of the supreme judgement before God, your own conscience and all the world will not come.
Vous croyez que cette confiance existe entre les trois partenaires?
Presumably you believe that confidence does exist among the three partners.
Ne croyez pas ceux qui veulent vous faire craindre la Russie, ceux qui hurlent qu'après la Crimée suivront d'autres régions.
Do not believe those who want you to fear Russia, shouting that other regions will follow Crimea.
Croyez-moi, je regarde maintenant ce qui se passe dans la salle de l'Assemblée, et il y a beaucoup d'allées et venues.
Believe me, I am now watching the General Assembly Hall, and there is a lot of movement here.
Croyez-moi, les réfugiés et les enfants réfugiés sont capables de devenir des citoyens très précieux.
Believe me, refugees and refugee children have the capacity to become very valuable citizens of our world.
<< Il faut que vous croyez en nous et que vous investissiez en nous >>
"We need you to believe in us and invest in us."
Ne croyez pas les personnes qui vous disent qu'il y a un raccourci ou une solution facile à cette fin.
Do not believe anyone who claims there is one simple shortcut or one simple solution to doing that.
- Vous le croyez, il est si beau.
- You wouldn't believe it. He's so handsome.
Maintenant, croyez qu'il peut se réaliser.
Now believe it can come true.
Imagine où nous en serions si nous avions suivi cette voie et pause où tu croyez qu'il entraîne.
Peer into future of path not taken and break where you believe it to lead.
Fois que vous croyez, il est trop tard.
ONCE YOU BELIEVE, IT'S TOO LATE.
Vous croyez qu'il est essentiel de donnez vos impressions n'est-ce pas ?
You believe it's vital that you give the impression do you not?
Donc, votre propre talent vous croyez qu'il provient d'un pouvoir cérébral accru ?
So your own ability, you believe it stems from increased brainpower?
Je vous prie donc, si vous croyez qu'il est possible que, juste une des choses qu'ils ont dites ne s'est pas produite, vous devez vous demander:
So I beg you, if you believe it's possible that one, just one of the things that they say happen didn't, you have to ask:
Vous croyez qu'il était de la faction de Bodnar ?
You believe it was one of Bodnar's faction?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test