Translation examples
verb
Faute d'un désarmement nucléaire, nous courons le risque d'assister à une nouvelle course aux armes nucléaires.
Without nuclear disarmament we run the risk of a new nuclear arms race.
Nous courons le risque, par cette simplification extrême de la réalité, de tensions exacerbées.
Such an extreme simplification of reality runs the risk of heightening tension.
Ce programme, qui couvre la période 20052007, est doté d'un budget total de 26,5 millions de couronnes.
The programme runs from 2005 to 2007, and the total budget is DKK 26.5 million.
Si nous le permettons une fois, nous courons le risque que cela devienne une habitude à l'avenir.
If we allow that to occur once, then we run the risk of unleashing it in the future.
Nous courons le risque de nous trouver devant un fait accompli.
We run the risk of being confronted with faits accomplis.
Sans ces sources d'espoir, nous courons le risque de voir s'éroder le soutien populaire des deux parties.
Without such sources of hope, we run the risk of eroding popular support on both sides.
Si tel n'est pas le cas, nous courons le risque de ne mettre en place qu'un régime de non-prolifération de plus.
Otherwise, we are running a risk of creating just another non-proliferation system.
Aucun programme ne peut être couronné de succès à terme s'il est imposé depuis l'extérieur.
No programme could be successful in the long run if it was imposed from the outside.
A défaut, nous courons le risque de saper la crédibilité et le prestige de l'Organisation et du Conseil de sécurité.
If not, we run the risk of undermining the credibility and the prestige of the United Nations and the Security Council.
Le financement du programme s'élève à 3,8 millions de couronnes et expire en juillet 2009.
The funding for Dialogue and Cooperation on Women's Rights runs until July 2009 with a budget of DKK 3.8 million.
Pourquoi courons-nous ?
Why are we running? !
- Nous courrons ensemble.
- We run together.
Mangeons et courons.
Eat and run.
Courons! On va l'attraper!
Let's run...
Ne courons pas.
Don't run.
Nous courons perceuses.
We're running drills.
Oui, courons tous !
Yes, let's all run!
verb
43. Le Bureau de la Couronne a entrepris d'examiner − en liaison avec la CRE, les groupes locaux pour l'égalité raciale et le Groupe directeur Stephen Lawrence − les directives données aux procureurs sur les poursuites contre les auteurs de crimes racistes.
The Crown Office undertook to review guidance for procurators fiscal on the prosecution of racist crimes in liaison with CRE, local race equality groups and the Lawrence Steering Group.
9. Il est noté avec satisfaction que, conformément aux recommandations du Comité, le Gouvernement britannique a demandé aux autorités des territoires relevant de la Couronne et des territoires dépendants d'envisager d'introduire la législation spécifique prohibant la discrimination raciale dans leurs systèmes juridiques respectifs, et qu'il leur a fourni à cet effet un projet de législation type dans le droit fil de sa loi sur les relations raciales de 1976.
It is noted with satisfaction that, in accordance with the Committee’s recommendations, the United Kingdom Government requested the authorities of the Crown Dependencies and the Dependent Territories to consider the introduction of specific legislation against racial discrimination within their respective legal orders, and that to this effect, it provided them with draft model legislation in line with its Race Relations Act 1976.
L'examen de la politique poursuivie par le Gouvernement britannique à l'égard des territoires dépendants et des dépendances de la couronne fait apparaître son souci constant de favoriser l'adoption par ces territoires d'un texte législatif s'inspirant de la Convention et conforme à la loi de 1976 sur les relations raciales.
In examining the policy of the United Kingdom Government concerning its dependent territories and Crown Dependencies, it was quite clear that it had consistently tried to ensure the adoption of new legislation by the territories in the spirit of the Convention and in accordance with the Race Relations Act of 1976.
29. Il est noté avec satisfaction que, conformément aux recommandations du Comité, le Gouvernement du Royaume-Uni a demandé aux autorités des territoires relevant de la Couronne et des territoires dépendants d'envisager d'introduire une législation spécifique prohibant la discrimination raciale dans leurs systèmes juridiques respectifs et qu'il leur a fourni à cet effet un projet de législation type qui s'inscrit dans le droit fil de sa loi sur les relations raciales de 1976.
29. It is noted with satisfaction that, in accordance with the Committee's recommendations, the United Kingdom Government requested the authorities of the Crown Dependencies and the Dependent Territories to consider the introduction of specific legislation against racial discrimination within their respective legal orders and that, to this effect, it provided them with draft model legislation in line with its Race Relations Act of 1976.
59. La situation en Irlande du Nord donne à penser que l'ensemble des dépendances de la couronne et des territoires dépendants devraient se doter d'une loi sur les relations raciales et la faire appliquer.
59. Experience in Northern Ireland prompted the comment that every effort should be made to introduce race relations legislation and apply it in practice throughout the Crown Dependencies and dependent territories.
128. En Écosse, en 2006-2007, le Crown Office and Procurator Fiscal Service (Département du Bureau de la Couronne et des Procureurs, COPFS) a reçu des rapports sur 4 346 poursuites contre des infractions motivées par la haine à travers le pays :
128. In Scotland, in 2006 - 2007, the Crown Office and Procurator Fiscal Service (COPFS) received reports of 4346 charges of race crimes across the country:
Nous courons contre l'hiver.
We'll be racing against the snow.
Nous courons dans les ténèbres...
We race around in the dark.
Nous courons le mile cubain.
We race the cuban mile.
La prochaine fois que nous courrons petit, ce sera ta fin.
Next time we race, boy, it will be the end of you.
- Très bien, courons.
- Fine. Then let's race.
Maintenant, nous courons.
Now we race.
Oh oui, courons vers les coups de feu.
Oh yes, let's race towards the gunfire.
Courons au sommet !
- - Race you to the top! -- [ Up-tempo music plays ]
M. le Président va-t-il couronner le vainqueur ?
Frankenstein, will Mr. President fly in to crown the winner of the race?
En arrivant, Beau Brandenburg... se voyait sans doute déjà couronné champion.
Going into this race, Brandenburg was thinking he was the winner of the championship.
verb
Piggy, je vois que tu es bien placée pour assister à mon couronnement. Mais il va nous falloir un tapis rouge.
Oh, Kelly, hurry up home because we're going to need you to start the car.
Courons au champ !
Let's hurry along.
Allons-y courons
Come on Hurry up
Si on me disait que là-bas une fortune comme celle des Rothschild ou la couronne de Charles Quint m'attendaient et seraient miennes si je me dépêchais,
If I was told that there a fortune like the Rothschild or crown of Charles V waiting for me and would be mine if I hurried,
Dépêchez-vous pour la couronne d'aujourd'hui.
And he says to hurry with this afternoon's crown
J'ai des affaires à la couronne
I have business at the Crown. But I needn't hurry anybody else.
Faut-il se presser pour le couronnement d'un Roi qui ne sera pas présent ?
Is there a hurry to go to the coronation of a king who's not going to be there?
verb
449. Les efforts accomplis pour accroître la production de riz ont été couronnés de succès.
The drive to intensify rice production was successful.
La confiance est la valeur fondamentale qu'il nous faut établir en tant principal facteur d'une stratégie d'engagement et de coopération couronnée de succès.
Trust is the basic value we need to build as the driving factor for a successful strategy of engagement and cooperation.
9. La session en cours de l'Assemblée générale marque un jalon sur la voie du renforcement des efforts déployés par la communauté internationale pour faire en sorte que la Conférence de Rome soit couronnée de succès.
9. The current session of the General Assembly was a milestone in the process of strengthening the international drive for a successful outcome of the Rome conference.
c) le lancement, au cours de la première moitié de 1995, d'une autre campagne d'inscriptions électorales, elle aussi couronnée de succès, débouchant sur les résultats suivants :
(c) Staging another successful voter registration drive in the first half of 1995, with the following results:
La dynamique de la société civile a été couronnée ces dernières années par l'institution du partenariat entre les départements gouvernementaux et les ONG en vue de faire participer la société civile aux programmes nationaux selon les priorités (éducation, santé, lutte contre la violence, lutte contre le travail des enfants, etc.).
The drive exhibited by civil society has culminated over recent years in the formation of a partnership between government departments and the NGOs, with the aim of getting civil society involved in national priority issues (including education, health and measures to combat violence and child labour).
Nous nous engageons à promouvoir et à respecter les droits de l'homme, l'état de droit et la démocratie, et reconnaissons qu'ils constituent, pris ensemble, des valeurs et principes de base de l'Organisation des Nations Unies, et qu'aucune action en faveur de la sécurité ou en faveur du développement ne sera couronnée de succès si elle n'est pas fondée sur le respect de la dignité humaine.
62. We commit ourselves to promote and respect human rights, the rule of law and democracy, and recognize that they constitute together core values and principles of the United Nations and that no security agenda or drive for development will be successful unless they are based on respect for human dignity.
2.8 Par <<couronne de la commande de direction>>, le cercle extérieur quasi toroïdal dans le cas du volant de direction que le conducteur a généralement entre les mains lorsqu'il conduit;
2.8. "Steering control rim" means the quasi-toroidal outer ring in the case of the steering wheel usually griped by the driver's hands during driving;
b) le lancement, en 1994, d'une campagne d'inscriptions électorales couronnée de succès puisqu'elle a permis de gagner 520 000 nouveaux électeurs.
(b) Staging a successful voter registration drive in 1994, resulting in the recruitment of 520,000 new electors.
Nous engageons à promouvoir et défendre les droits de l'homme, l'état de droit et la démocratie, et reconnaissons qu'ils constituent, pris ensemble, des valeurs et principes de base, universels et indivisibles, de l'Organisation des Nations Unies, et qu'aucune action en faveur de la sécurité ou en faveur du développement ne sera couronnée de succès si elle n'est fondée sur le respect de la dignité humaine, et appelons toutes les composantes du système des Nations Unies à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales.
97. We recommit ourselves to protect and promote human rights, the rule of law and democracy, recognize that they constitute together universal and indivisible core values and principles of the United Nations and that no security agenda or drive for development will be successful unless they are based on respect for human dignity and call upon all parts of the United Nations system to promote human rights and fundamental freedoms.
C'est fait, et pour couronner le tout, conduite sans permis.
I will and last, but not least, driving without a license.
Il conduit une Mercury Cougar avec une couronne sur le tableau de bord.
Uh, drives a Mercury Cougar with a crown on the dashboard.
- Nous courons à Brooklands le 9.
- We're both driving at Brooklands.
Nous voulons enfoncer plus profond tes clous dans ta chair et serrer ta couronne d'épines plus encore sur ton front, jusqu'à ce que le sang coule de tes blessures sèches!
We shall drive new nails even deeper into your flesh and crown your brow with even sharper thorns, until your agonized blood spurts from your dried-up wounds!
Je préfère rester au lit avec ma couronne d'épines.
No offense, but I'd rather drive a rusty railroad spike through my skull.
Agamemnon est à Sparte pour les funérailles de Tyndare et le couronnement de Ménélas, et quand je serais là-bas il apparaîtra que j'ai été envoyé pour enfoncer un coin... entre les frères, qui me tueront alors et placeront ma tête sur une pique.
Agamemnon's in Sparta for the funeral of Tyndareus and the crowning of Menelaus, and when I get there it will appear that I've been sent to drive a wedge... between the brothers, who will then kill me and put my head on a spike.
Et pour couronner le tous, le procureur veut l'inculper pour conduite dangereuse.
And to make matters worse, it looks like the D.A. is considering to charge him with reckless driving.
Pour couronner le tout, j'allais passer mon permis.
On top of everything else, I was going to take the driving test.
Que je suis un voleur. Et pour couronner le tout, ce salopard m'insulte devant tous mes amis !
And on top of it all to drive the knife in you call me a cop piece of shit?
verb
6. Au cours de l’Atelier, des exemples d’applications des techniques spatiales couronnées de succès ont été présentés.
During the course of the Workshop, successful examples for the use of space technology applications were presented.
Certes, la réponse de l'ONU aux crises n'a pas toujours été couronnée de succès.
Of course, the response of the United Nations to crises has not always been successful.
À l'évidence, la Réunion internationale ne sera couronnée de succès que si les représentants des États insulaires sont en mesure d'y participer.
Of course, the International Meeting will be successful only if the representatives of island States are able to attend.
Néanmoins, ces efforts ne seront couronnés de succès que si les hommes politiques les orientent dans la bonne direction.
Nevertheless, such efforts could only be successful if politicians set the right course.
Le Cours spécial pour l'emploi n'a pas été évalué officiellement, mais l'impression générale est qu'il est couronné de succès.
The Access Course has not been formally evaluated, but the general impression is that it is a great success.
Nous sommes convaincus que, sous votre direction, les travaux de la Première Commission se dérouleront au mieux et seront couronnés de succès.
We are convinced that under your guidance the work of the First Committee will move along its desired course and come to successful conclusions.
Nous sommes convaincus que, sous votre direction, les travaux de la Commission seront couronnés de succès.
We are convinced that with your guidance the work of the First Committee will move along its desired course and conclude its work successfully.
Elle propose également une formation à l'enseignement spécial couronnée par une licence en enseignement spécial.
A degree course in special education is also being developed.
Il leur faudra évidemment bénéficier de l'assistance et du soutien sans réserve des membres du Conseil de sécurité pour que leurs efforts soient couronnés de succès.
The success of their efforts will, of course, require the full support and assistance of the members of the Security Council.
Sans le savoir, nous courons parfois à la catastrophe.
Sometimes we're on a collision course and we just don't know it.
La couronne te va bien, bien sûr.
The crown suits you, of course.
Une généreuse contribution sera versée à la couronne.
A generous fee will be paid to the Crown, of course.
Durant le raid, couronné de succs on a tiré sur sir Clive.
During the course of the raid, Sir Clive was shot...
Il y a, bien sûr, une couronne moulée.
There is, of course, crown molding.
Mais non je ne veux pas voler cette couronne.
Of course I'm not planning to steal that crown.
Le Couronnement, bien sûr!
The Coronation of course!
La Couronne vous indemnisera, bien sûr.
The crown will compensate you, of course.
Couronné roi du bal, évidemment.
[exclaiming] Was crowned prom king, of course.
J'aurais pu demander plus de 50 couronnes.
I could of course have required more than 50 pounds. Great.
verb
Beaucoup d'idées ont été lancées dans le passé, mais aucune idée ne sera couronnée de succès ou ne survivra tant que les chefs de guerre peuvent s'accorder le luxe de déterminer l'avenir de la Somalie.
Many ideas have been floated in the past, but none of these will succeed or even survive as long as the warlords have the luxury of determining the fate of Somalia.
587. À l'occasion du festival culturel national de Mashramani, célébré tous les ans, des concours entre différentes formes d'expression artistique sont organisés à l'intérieur des 10 régions et entre elles; les régions, les milieux d'affaires et des groupes non gouvernementaux participent au défilé de chars qui couronne les festivités le dernier jour et auquel participent plus de 100 000 personnes.
Mashramani is the annual national cultural festival with competitions in various cultural art forms in and between the 10 regions culminating in a float parade in which the regions, business, and non-governmental groups participate. On the final day, there are over 100,000 people involved in the parade.
Ils m'ont envoyé un tableau, avec des vagues, et une couronne qui flottait, avec l'inscription :
In condolence, they sent me a painting: a picture of a wreath with a ribbon floating on the waves with "They died that Germany might live" written on it.
Cette couronne qui flotte c'est comme celle du bal de promo
This floating crown thing -- is that, like, when I got prom king?
Les nuits d'été, les jeunes filles qui recherchent l'amour allument des bougies sur des couronnes de fleurs.
On summer nights, Young girls looking for true love Float burning candles on wreaths in the water.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test