Translation for "conserver la capacité" to english
Conserver la capacité
  • retain the capacity
  • retain the ability
Translation examples
retain the capacity
Vu la situation politique actuelle, je me félicite que l'EUFOR ait conservé la capacité de déployer sans délai des troupes sur tout le territoire.
Given the current political environment, I welcome the fact that EUFOR retains the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice.
Il est nécessaire de conserver une capacité d'auto évaluation et de réflexion pour s'assurer que les méthodologies choisies sont à la mesure des défis majeurs auxquels la Commission est confrontée.
There was a need to retain a capacity for self-evaluation and reflection in order to ascertain whether the methodologies selected were suited to the major challenges facing the Commission.
Il faut se doter d'une stratégie permettant de conserver les capacités régionales une fois qu'elles ont été constituées par la mise en œuvre d'activités de formation et l'exécution de projets.
There is the need for a strategy to retain regional capacity once it has been obtained through training and project implementation.
L'opération de soutien à la paix doit conserver la capacité de soutenir les Forces nationales somaliennes, même une fois qu'elles ont assumé la responsabilité, le cas échéant.
The peace support operation should retain the capacity to support the SNSF, even once they have assumed responsibility, as necessary.
h) Faire en sorte que les administrations nationales, régionales et locales en Afrique collaborent entre elles pour construire et conserver une capacité agricole sur ce continent.
(h) All levels of Government in Africa need to collaborate on building and retaining agricultural capacity in Africa.
Dès lors que le Tribunal entend mener sa mission à bien le plus rapidement possible, il est important qu'il conserve la capacité de produire des résultats concrets.
As the Tribunal seeks to complete its work in the shortest possible time it will be important to retain the capacity to deliver concrete results.
Étant donné les difficultés politiques actuelles, il est important que l'EUFOR conserve la capacité de déployer des troupes à court délai de préavis dans l'ensemble du pays.
Given the difficult political environment, it is important that EUFOR retain the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice.
Compte tenu du climat politique difficile, il était important que l'EUFOR conserve sa capacité à déployer très rapidement des troupes sur l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine.
Given the difficult political environment, it remained important that EUFOR retain the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice.
Étant donné les difficultés politiques, il était important que l'EUFOR conserve la capacité de déployer des troupes à court délai de préavis dans l'ensemble du pays.
Given the difficult political environment, it remained important that EUFOR retained the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice.
La réforme doit faire en sorte que le Conseil continue de jouer un rôle pertinent dans un monde changeant et conserve sa capacité d'agir de façon décisive et prompte.
A reform must ensure that the Council continues to be relevant in a changing world and that it retains its capacity to act decisively and promptly.
retain the ability
L'article 82-1 pose cette condition que l'acheteur lésé qui souhaite conserver le droit de déclarer le contrat résolu ou d'exiger du vendeur qu'il livre des marchandises de remplacement, doit conserver la capacité de restituer les marchandises qu'il a reçues en vertu du contrat << dans un état sensiblement identique à celui dans lequel il les a reçues >>.
Article 82 (1) imposes a requirement that, in order to preserve its right to avoid the contract or require the seller to deliver substitute goods, an aggrieved buyer must retain the ability to make restitution of goods that the buyer received under the contract "substantially in the condition in which [the buyer] received them".
Si les opérations combinées des Forces nationales de sécurité et de l'AMISOM ont permis d'enregistrer des avancées tangibles sur le plan de la sécurité et d'affaiblir considérablement les Chabab, le groupe extrémiste n'en continue pas moins de représenter une menace majeure et de conserver la capacité d'agir, notamment en utilisant des engins explosifs improvisés et en organisant des assassinats ciblés et des attentats-suicides.
16. Although the combined Somali National Security Forces and AMISOM operations have created tangible security gains and have significantly weakened AlShabaab, the extremist group continues to pose a major threat and still retains the ability to strike, especially through improvised explosive devices, targeted assassinations and suicide attacks.
L'ONU doit rester au centre du système de coopération international et conserver sa capacité de mobiliser les appuis indispensables au développement, et son rôle doit être renforcé.
The United Nations should remain central to the system of international cooperation and retain its ability to mobilize the needed support for development. Indeed, its role should be strengthened.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test