Translation for "connivence" to english
Connivence
noun
Similar context phrases
Translation examples
Il est à noter que la connivence et la complicité sont toutes deux érigées en infractions pénales.
It should be noted that the criminalization covers cases of connivance and criminal complicity.
De nombreux chefs administratifs à la base, accusés d'être de connivence avec l'armée gouvernementale, continuent d'être victimes d'assassinats.
Many senior local officials accused of conniving with government forces are still being murdered.
Tout cela serait impossible sans la connivence, voire le consentement des autorités.
Such things simply could not happen without the connivance or the acquiescence of the authorities.
D'autres modalités sont notamment la connivence, le fait de s'abstenir de prévenir la commission d'un délit et le fait de s'abstenir de communiquer un délit.
Other forms include connivance, failure to prevent a crime and failure to report a crime.
Les autorités japonaises sont de connivence avec les terroristes pour qu'ils placent des bombes dans les bâtiments de Chongryon.
Japanese authorities are conniving to have terrorists plant bombs in Chongryon's buildings.
Parfois, les autorités sont de connivence ou tout au moins ont donné leur assentiment tacite.
Sometimes, Government connivance or at least passive acquiescence becomes apparent.
f) Si, dans le cas d'un fils ou d'une fille ou d'autres descendants, il ou elle se prostitue publiquement sans la connivence du testateur;
if, in the case of a son or daughter or other descendant, he or she publicly prostitutes himself or herself without the connivance of the testator;
Les plus mauvaises attitudes qu'un pays peut prendre, par rapport à ses tragédies, sont celles de l'indifférence et de la connivence.
The worst attitudes that a country can take, in relation to its tragedies, are that of indifference and connivance.
Dans cette catégorie on retrouve par exemple des facteurs tels que des actes de corruption, connivence, népotisme, ou partialité des décisions.
In this category we find for example factors as corruption, connivance, nepotism, or partiality in sentences.
Les Américains ne se sont pas non plus laissés abuser par les fausses dénégations des autorités ougandaises niant leur connivence avec les agresseurs.
Nor has the United States been deceived by the false denials by the Ugandan authorities of their connivance with the aggressors.
Je parie que vous êtes tous de connivence, scélérats.
I'll wager that you're all a bunch of conniving, dirty bastards!
Espèce de mini-caniche de connivence avec eux ! T'avais tout prévu.
- You conniving little tea cup poodle!
Vous êtes déloyal et de connivence.
What you are is disloyal and conniving.
Soeur Cecilia est de connivence avec le malin !
Sister Cecilia is conniving with the evil one.
Bien plus inquiète que dans la connivence, je suis sure.
More troubled than conniving,i'm sure.
Bon sang de connivences, et de duplicités, tordus d'enculés de politiciens véreux.
Goddamn conniving, duplicitous, crooked, cocksucking politicians.
Elle a comme un sourire de connivence.
She has something like a conniving smile.
La culpabilité doit toujours être préféré à la connivence.
Guilt. Always to be preferred to connivance.
Il n'est point de connivence!
He wasn't conniving.
Tout le monde donne des ordres, et toute cette connivence...
Everybody pushing everybody around and promoting and conniving.
L'Observatoire fait aussi mention d'activités paramilitaires engagées avec la participation ou la connivence de membres de l'administration.
It also mentioned paramilitary activity with the participation or collusion of members of the administration.
On pourrait également envisager de former des membres d'équipage et des camionneurs au dépistage des cargaisons suspectes et de sanctionner de façon appropriée toute connivence avec des trafiquants.
Training of crew members and truckers in identification of suspicious cargo, and the introduction of appropriate penalties for collusion with traffickers, could also be considered in this connection.
3 octobre : arrestation et détention à l’immeuble de la GLM du lieutenant colonel Ngama, pilote de l’armée de l’air, accusé d’être de connivence avec la rébellion.
3 October: arrest and detention at the GLM building of Lieutenant Colonel Ngama, an air force pilot accused of collusion with the rebellion.
Ils ont accepté des cessez-le-feu sans nombre, pour les violer aussitôt, de connivence avec leurs alliés locaux.
They have agreed to countless cease-fires, only to turn around and breach such cease-fires in collusion with their local allies.
Ces autorités instaurent petit à petit un climat de guerre au détriment de leur propre population, et ce, de connivence avec des forces étrangères dans le but de justifier leur politique d'affrontement avec le Nord.
They are stepping up an atmosphere of war against their fellow countrymen in collusion with foreign forces with a view to rationalizing their confrontational policy against the North. The
La famille, de connivence avec la police, a engagé de fausses poursuites pour trafic contre une ONG qui les avait abritées.
The family, in collusion with the police, had instituted false proceedings for trafficking against an NGO that had given them shelter.
Ces actes mettent en évidence la connivence des autorités fédérales avec le terrorisme dirigé contre Cuba à partir de Miami.
Acts such as this reveal the collusion of the federal authorities in the terrorism against Cuba carried out from Miami.
14 novembre : à Mbandaka (province de l’Equateur), arrestation et détention à l’immeuble de la GLM de plusieurs officiers supérieurs des FAC, accusés de connivence avec la rébellion.
14 November: in Mbandaka (Equateur Province), arrest and detention at the GLM building of several senior FAC officers accused of collusion with the rebellion.
On lui a parlé de l'existence d'un réseau de "courtiers en permis" qui vendent aux Palestiniens des permis de travail de trois mois et qui opéreraient de connivence avec les employeurs.
He was informed about the phenomenon of a network of “permit brokers” who sell three-month permits to Palestinians and who allegedly work in collusion with employers.
Il convient toutefois de noter que des éléments des FARDC seraient de connivence avec le FDLR sur les plans militaire et économique.
It should be noted, however, that there continue to be allegations of military and economic collusion by FARDC with FDLR.
- Ça veut dire quoi, "connivence" ?
- What does "collusion" mean?
Ce père avec qui vous êtes apparemment de connivence.
The father who apparently you are in collusion with!
Oui, Hassan, mais il est de connivence avec les Turcs.
Yes, Hassan, but he's in collusion with the Turks.
- Il y'a clairement connivence !
- This is clearly collusion.
On vous accuse de connivence avec Sam.
You're under suspicion for collusion with Sam.
Toute cette connivence est dangereuse.
All of this collusion is dangerous.
- C'est quoi cette connivence entre vous ?
What's this collusion between you two?
J'agis de connivence avec Katya Orlova.
I am operating in collusion with the woman Katya Orlova.
Sais-tu ce que le mot "connivence" veut dire ?
Do you know what the word "collusion" means?
De connivence avec Katya Orlova.
- In collusion with Katya Orlova.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test